"tirés du programme" - Traduction Français en Arabe

    • المستفادة من البرنامج
        
    • المستفادة من برنامج
        
    • المستخلصة من برنامج
        
    Les enseignements tirés du programme précédent, dont il avait été tenu compte lors de la formulation du nouveau programme, étaient exposés à la section III du document. UN وأوضح أن الدروس المستفادة من البرنامج السابق التي أخذت في الاعتبار عند صياغة البرنامج الجديد مبينة تفصيلا في القسم الثالث من الوثيقة.
    De fait, le caractère primordial de la participation des parents est l'un des principaux enseignements tirés du programme. UN والواقع إن أهمية إشراك اﻵباء كانت أحد الدروس المستفادة من البرنامج.
    En République dominicaine, les enseignements tirés du programme précédent ont aidé à modeler de nouvelles approches au prochain cycle de programme. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، ساعدت الدروس المستفادة من البرنامج السابق في تشكيل أنهج جديدة للدورة البرنامجية المقبلة.
    Une évaluation mondiale des enseignements tirés du programme de vaccination universelle des enfants (1990) a été extrêmement utile pour préserver durablement les acquis. UN وأجري تقييم عالمي للدروس المستفادة من برنامج تحصين اﻷطفال الشامل بحلول عام ١٩٩٠ أسهم إسهاما كبيرا في عملية ضمان استدامة النتائج المتحققة.
    Une évaluation mondiale des enseignements tirés du programme de vaccination universelle des enfants (1990) a été extrêmement utile pour préserver durablement les acquis. UN وأجري تقييم عالمي للدروس المستفادة من برنامج تحصين اﻷطفال الشامل بحلول عام ١٩٩٠ أسهم إسهاما كبيرا في عملية ضمان استدامة النتائج المتحققة.
    Le Programme d'action de Vienne reflète une meilleure compréhension des problèmes auxquels les pays en développement sans littoral sont confrontés et fait fond sur les enseignements tirés du programme d'action d'Almaty, y compris dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر برنامج عمل فيينا تعبيرا عن فهم أعمق للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والدروس المستفادة من برنامج عمل ألماتي، بما في ذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enseignements tirés du programme de travail pluriannuel pour la période 2001-2005 UN الدروس المستخلصة من برنامج العمل المتعدد السنوات السابق للفترة 2001-2005
    Certaines se sont félicitées que les enseignements tirés du programme précédent aient fait l'objet d'un débat franc et ouvert et qu'ils aient été pris en considération lors de l'établissement du nouveau programme multinational. UN ورحب عدد من الوفود بما اتسمت به مناقشة الدروس المستفادة من البرنامج السابق من صراحة وجلاء ولاحظت مع الارتياح أخذ هذه الدروس في الاعتبار عند إعداد البرنامج الجديد المشترك بين الأقطار.
    24. Les enseignement tirés du programme précédent ont donc été pris en compte dans la conception du nouveau programme. UN ٢٤ - فقد أخذ إذن تصميم البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق.
    En dépit du temps limité disponible pour le processus d'examen pilote, les pays participants sont parvenus à des conclusions et ont formulé des propositions sur la base des enseignements qu'ils ont tirés du programme pilote. UN ورغم ضيق الوقت المتاح لعملية الاستعراض الاسترشادية هذه، استخلصت البلدان المشاركة النتائج وجمعت الاقتراحات استنادا إلى الدروس المستفادة من البرنامج الاسترشادي، وتُقدم المعلومات إلى المؤتمر
    On tiendra compte des enseignements tirés du programme précédent afin d'éviter le risque que tous les ex-combattants démobilisés ne puissent être réintégrés. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    Tout en reconnaissant que le programme multinational pouvait jouer un rôle de premier plan lors de l'élaboration des politiques et susciter un échange fécond entre les régions sur les pratiques les plus efficaces, l'intervenante a estimé qu'on ne voyait pas très bien comment les enseignements tirés du programme précédent avaient donné lieu à une réorientation du nouveau programme. UN وبينما لاحظت المتحدثة أن بوسع البرنامج المشترك بين الأقطار أن يتصدر عملية إعداد السياسات ويعزز التطعيم المتبادل بأفضل الممارسات بين المناطق، قالت إن من الصعب تحديد الطريقة التي ترجمت بها الدروس المستفادة من البرنامج السابق إلى تغييرات منهجية في البرنامج الجديد.
    Rapport relatif à la réhabilitation des taudis dans les villes : enseignements tirés du programme sous-régional pour l'Afrique orientale et australe < < Des villes sans taudis > > (1) UN تقرير معنون " تحسين الأحياء الفقيرة على نطاق المدن - الدروس المستفادة من البرنامج دون الإقليمي لجعل المدن خالية من الأحياء الفقيرة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي " (1)
    Le programme fera fond sur les enseignements tirés du programme pilote FENU/PNUD de développement local, qui a été appliqué avec succès dans le nord du Mozambique; UN وسيستند البرنامج إلى الدروس المستفادة من برنامج التنمية المحلي التجريبي التابع للصندوق والبرنامج الإنمائي، والذي نجح تنفيذه في شمال موزامبيق.
    Pour ce qui est des Principes et directives de la Banque mondiale, ils faisaient actuellement l'objet d'un processus d'examen destiné à incorporer des explications et des ajouts, à la lumière des enseignements et de l'expérience tirés du programme pilote d'évaluations de la Banque, ainsi que d'une consultation plus approfondie avec la communauté internationale. UN وأُبلغ المشاركون بأن هناك عملية استعراض جارية للمبادئ والخطوط الارشادية الخاصة بالبنك الدولي بهدف إدخال توضيحات واضافات، استنادا إلى الدروس والخبرة المستفادة من برنامج البنك الدولي الرائد للتقييم وإلى مزيد من التشاور مع المجتمع الدولي.
    a) La direction d'ONU-Habitat veille à ce qu'il soit systématiquement tenu compte des enseignements tirés du programme < < Meilleures pratiques et leadership local > > dans le travail des autres unités administratives d'ONU-Habitat; UN (أ) أن تكفل إدارة موئل الأمم المتحدة مراعاة الدروس المستفادة من برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية بشكل أكثر انتظاما في عمل وحدات البرامج الأخرى؛
    a) La direction d'ONU-Habitat veille à ce qu'il soit systématiquement tenu compte des enseignements tirés du programme Meilleures pratiques et leadership local dans le travail des autres unités administratives d'ONU-Habitat; UN (أ) أن تكفل إدارة موئل الأمم المتحدة مراعاة الدروس المستفادة من برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية بشكل أكثر انتظاما في عمل وحدات البرامج الأخرى؛
    b) Échanger les expériences, les pratiques optimales et les enseignements qui seraient tirés du programme de travail en faveur des PMA à l'occasion de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA qui se tiendrait à Istanbul (Turquie) en mai 2011; UN (ب) تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة من برنامج عمل أقل البلدان نمواً حتى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيُعقد في اسطنبول بتركيا في أيار/مايو 2011؛
    Les enseignements préliminaires tirés du programme mondial de recensements de 2010 sont détaillés aux sections IV, V et VI de la présente analyse. UN 75 - وترد الدروس الأولية المستخلصة من برنامج التعداد العالمي لعام 2010 في الفروع رابعا وخامسا وسادسا لهذا الاستعراض.
    3. Mise en commun des pratiques optimales et des enseignements tirés du programme de travail en faveur des pays les moins avancés UN 3- تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج عمل أقل البلدان نمواً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus