"tirés du projet" - Traduction Français en Arabe

    • المستفادة من المشروع
        
    • المستخلصة من البرنامج
        
    • المستفادة من مشروع
        
    • المستخلصة من المشروع
        
    • المستفادة من البرنامج
        
    • المكتسبة من مشروع
        
    Les enseignements tirés du projet ont été diffusés dans toutes les écoles secondaires. UN وقد عممت الدروس المستفادة من المشروع على جميع المدارس الثانوية.
    Compte tenu des enseignements tirés du projet précédent, l'UNICEF a élargi le programme. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement et tous ses partenaires à planifier et à exécuter comme il convient le programme de démobilisation générale, en tenant compte des enseignements tirés du projet pilote. UN 44 - ويحث الممثل الخاص الحكومة وجميع شركائها على القيام على النحو الملائم بتخطيط وتنفيذ برنامج التسريح الشامل استنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع التجريبي.
    Enseignements tirés du projet pilote pour l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN الدروس المستخلصة من البرنامج التجريبـي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Le Secrétaire général est prié de diffuser les enseignements tirés du projet de construction à l'Office des Nations Unies à Nairobi en sorte d'adosser les projets en cours et à venir à une juste évaluation des besoins. UN 13 - وواصل كلامه قائلا إنه يُطلب إلى الأمين العام أن يعمم الدروس المستفادة من مشروع التشييد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكفالة جعل المشاريع الجارية والمقبلة تستند إلى تقييم دقيق للاحتياجات.
    Les enseignements tirés du projet expérimental permettront à terme de mettre la dernière main au document de travail sur les procédures techniques de démarcation de l'ensemble de la Ligne bleue. UN وسوف تساعد الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي في النهاية على وضع الصيغة النهائية لورقة العمل بشأن الإجراءات التقنية المتعلقة بوضع علامات الخط الأزرق بكامله.
    Les modules d'apprentissage en ligne sont systématiquement actualisés pour tenir compte des enseignements tirés du projet pilote et des modifications apportées aux politiques et procédures de l'ONU. UN ويجري بانتظام تحديث وحدات التعلم الإلكتروني لتعكس الدروس المستفادة من البرنامج التجريبي وكذا التغييرات في سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement et ses partenaires à préparer et exécuter avec soin le programme de démobilisation prévu, en s'inspirant des enseignements tirés du projet pilote. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة وجميع شركائها على التخطيط والتنفيذ الملائمين لبرنامج التسريح الشامل الذي يستند إلى الدروس المستفادة من المشروع التجريبي.
    Les enseignements tirés du projet pilote ont été recensés et diffusés au sein des instances nationales et internationales et seront mis en lumière à la neuvième session du Forum. UN 21 - وقد تم توثيق الدروس المستفادة من المشروع التجريبي وتقاسمها في المحافل الوطنية والدولية، وسيتم تسليط الضوء عليها في الدورة التاسعة للمنتدى.
    V. Enseignements tirés du projet pilote UN خامسا - الدروس المستفادة من المشروع التجريبي
    L'UNOPS a informé le Comité que les enseignements tirés du projet pilote en 2009 seront appliqués pendant l'exercice 2010-2011 puisqu'il généralisera la budgétisation axée sur les résultats à tous ses services. UN 125 - وأبلغ المكتب المجلس بأن الدروس المستفادة من المشروع التجريبي الذي نُفذ في عام 2009، ستُطبق على فترة السنتين 2010-2011 عندما يتم تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج في جميع فروع المكتب.
    Ce projet exploite les enseignements tirés du projet d'évaluation des impacts et des possibilités d'adaptation aux changements climatiques (AIACC), financé par le PNUE/FEM. UN ويستند هذا المشروع إلى الدروس المستفادة من المشروع الذي موّله برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية: تقييم تأثيرات تغير المناخ وعمليات التكيف معه.
    3. Renforcement des capacités des autres pays de la CEE d'élaborer des politiques favorables au logement durable en mettant à profit les enseignements tirés du projet UN (الإنجاز المتوقع 3) تعزيز القدرة الوطنية لبلدان أخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على وضع سياسات للإسكان المستدام من خلال تطبيق الدروس المستفادة من المشروع
    Parmi les enseignements tirés du projet de coopération du Centre du commerce international et de l'OCE pendant la période allant de 2001 à 2004, il est apparu qu'il importait d'accroître les échanges du secteur privé dans la région, en donnant aux entreprises des occasions concrètes d'entrer en relation les unes avec les autres. UN 38 - ومن بين الدروس المستفادة من المشروع التعاوني المشترك بين المركز والمنظمة، خلال فترة السنوات 2001-2004، أن ثمة أهمية لزيادة تفاعل القطاع الخاص في المنطقة، من خلال توفير فرص هادفة أمام المؤسسات حتى تضطلع بالتفاعل اللازم على صعيد الدوائر التجارية.
    Les enseignements tirés du projet ont été publiés dans < < Resource Pack: Improving Learning Opportunities for Street Children > > (Modules pédagogiques : amélioration des possibilités d'éducation pour les enfants des rues); c) Forum de la société civile en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, sur la promotion et la protection des droits des enfants des rues (le Caire, 36 mars 2004). UN وقد نشرت الدروس المستفادة من المشروع في " مجموعة مرجعية: تحسين فرص تعلم أطفال الشوارع " ؛ (ج) منتدى المجتمع المدني لشمال أفريقيا والشرق الأوسط بشأن تعزيز حقوق أطفال الشوارع وحمايتهم (3-6 آذار/مارس 2004، القاهرة).
    2. Enseignements tirés du projet pilote pour l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant. UN 2- الدروس المستخلصة من البرنامج التجريبـي لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    2. Enseignements tirés du projet pilote pour l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN 2- الدروس المستخلصة من البرنامج التجريبـي لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Le Comité prie le Secrétaire général de diffuser les enseignements tirés du projet de construction à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour garantir que les projets en cours et futurs reposent sur une estimation exacte des dépenses. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعمم الدروس المستفادة من مشروع التشييد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكفالة جعل المشاريع الجارية والمقبلة تستند إلى تقييم دقيق للاحتياجات.
    Ils s'appuieront sur les observations faites par les Parties sur l'usage qu'elles font du portail et sur les enseignements tirés du projet PRAIS. UN وسيعمل الاستشاريان على أساس التعليقات المقدمة من الأطراف بشأن استخدام البوابة الإليكترونية والدروس المستفادة من مشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Plusieurs pays étudient les enseignements tirés du projet afin d'élaborer des stratégies nationales aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à la lumière de ce modèle intégré. UN 71 -ويقوم عدد من البلدان بدراسة الدروس المستخلصة من المشروع لوضع استراتيجيات وطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تسترشد بهذا النموذج المتكامل.
    Le Comité consultatif souligne l'importance de ces pratiques de retour de l'information et il compte que le Secrétaire général communiquera dans son prochain rapport d'ensemble sur la gestion des ressources humaines les enseignements tirés du projet pilote concernant le retour d'information tous azimuts sur les résultats professionnels des hauts responsables. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية السرية في أي نظام لاستقاء بيانات الأداء من هذا القبيل، وهي واثقة بأن الدروس المستفادة من البرنامج التجريبي لاستقاء بيانات الأداء من جميع الجهات المخصص لكبار المديرين سيتم تضمينها في تقرير الاستعراض المقبل بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Le HCR a détaché des experts auprès de la composante Reconstruction économique, afin d'accélérer la coordination de ce processus et de lui appliquer les enseignements tirés du projet de préparation pour l'hiver. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بانتداب خبراء لذلك العنصر لتعجيل تنسيق هذه العملية ولنقل المعارف المكتسبة من مشروع التهيئة لفصل الشتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus