"tirés et des meilleures pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • المستخلصة وأفضل الممارسات
        
    ∙ Faire la synthèse et l'analyse des expériences nationales/régionales, des enseignements tirés et des meilleures pratiques, les étayer par des documents et les diffuser UN توليف الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة من البرامج القطرية واﻹقليمية وتحليلها وتوثيقها ونشرها
    Les Pays-Bas ont présenté une proposition tendant à créer une base de données interactive sur les groupes armés non étatiques en vue de faciliter l'échange d'informations, des enseignements tirés et des meilleures pratiques en matière de lutte contre ces groupes armés. UN وقدمت هولندا اقتراحا بإنشاء قاعدة بيانات مترابطة بشأن الجماعات المسلحة غير الدول بقصد تيسير تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات للتعامل مع هذه الجماعات المسلحة.
    Les prochains rapports comprendront un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques, ainsi que des conclusions et recommandations sur certains mécanismes en matière de justice de transition. UN وستتضمن التقارير المقبلة تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بإنشاء آليات محددة للعدالة الانتقالية.
    Des procureurs et des experts venus d'Argentine, du Chili, de Colombie, d'équateur, d'Espagne et du Panama ont débattu des enseignements tirés et des meilleures pratiques. UN وقد تناول مدعون عامون وخبراء آخرون من الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Ces spécialistes sont bien placés pour faire le bilan de l'expérience acquise au niveau interrégional, des enseignements tirés et des meilleures pratiques susceptibles d'améliorer les sous-programmes et projets. UN وأخصائيو الخدمات الاستشارية التقنية في وضع يمكنهم من القيام على الصعيد اﻷقاليمي بتوليف الخبرات، والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات من أجل تحسين البرامج الفرعية والمشاريع.
    Synthèse trimestrielle des principaux enseignements tirés et des meilleures pratiques recueillis grâce au système de gestion des connaissances envoyée aux hauts responsables des opérations sur le terrain UN إعداد موجز فصلي بأهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المجمعة من خلال نظام إدارة المعارف لتوزيعه على الإدارة العليا في العمليات الميدانية
    L'institutionnalisation des enseignements tirés et des meilleures pratiques revêt une grande utilité pour préparer les prochaines interventions, notamment dans les pays exposés à des catastrophes naturelles qui doivent faire face à des situations de crise récurrentes. UN 1 - ثمة أهمية كبيرة لإضفاء الطابع المؤسسي على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في التأهب للاستجابة في المستقبل، بالأخص في البلدان المعرضة للكوارث التي يتعين عليها التعامل مع حالات الطوارئ المتكررة.
    3. Se félicite des progrès faits à bien des égards pour s'attaquer aux problèmes exposés dans le rapport et encourage un plus grand partage des enseignements tirés et des meilleures pratiques ainsi que leur application plus fréquente; UN 3 - يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه على العديد من الجبهات للتصدي للتحديات المبينة في التقرير ويشجع على توسيع قاعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    En tenant compte des enseignements tirés et des meilleures pratiques énoncées dans les études analytiques, la CEA mettra au point des manuels de formation et organisera des séances d'échange de vues entre collègues pour guider les pays au stade crucial de la mise en œuvre du plan d'action national. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستقاة من هذه الدراسات سوف تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإعداد كتيبات تدريبية وتنظيم دورات للتعلم من الأقران من أجل توجيه البلدان في المرحلة الحرجة لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Cette étude, qui a été présentée à la Commission des droits de l'homme sous la cote E/CN.4/2006/93, indiquait, entre autres, que les rapports suivants comprendraient un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques. UN وقد قُدمت هذه الدراسة إلى لجنة حقوق الإنسان بوصفها الوثيقة E/CN.4/2006/93 وذُكِر فيها، في جملة أمور، أن تقارير لاحقة ستتضمن تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    1. Invite les gouvernements à faire part au Programme des Nations Unies pour l'environnement de leurs données d'expérience, des enseignements tirés et des meilleures pratiques en ce qui concerne les considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat; UN 1 - يدعو الحكومات إلى أن تتقاسم مع برنامج الأمم المتحدة خبراتها والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتصلة بالاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات؛
    3. Se félicite des progrès faits à bien des égards pour s'attaquer aux problèmes exposés dans le rapport et encourage un plus grand partage des enseignements tirés et des meilleures pratiques ainsi que leur application plus fréquente; UN 3 - يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه على العديد من الجبهات للتصدي للتحديات المبينة في التقرير ويشجع على توسيع قاعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتطبيقها على نطاق أوسع؛
    e) Diffusion des enseignements tirés et des meilleures pratiques. UN (هـ) نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتَّـبعة.
    76. L'aperçu des activités des présences sur le terrain du système des Nations Unies œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et de l'examen des enseignements tirés et des meilleures pratiques confirme le rôle de plus en plus important du HautCommissariat, qui fournit un appui très divers dans le domaine de la justice de transition. UN 76- إن إلقاء نظرة عامة على أنشطة بعثات الأمم المتحدة الميدانية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات يؤكدان الدور المتنامي الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان من أجل توفير مجموعة واسعة من المساعدة في ميدان العدالة الانتقالية.
    42. Les prochains rapports contiendront un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques, ainsi que des conclusions et recommandations sur les mécanismes en matière de justice de transition, et mettront l'accent sur l'engagement des composantes œuvrant pour les droits de l'homme auprès des commissions pour l'établissement de la vérité. UN 42- وستشمل التقارير المقبلة تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالآليات المحددة للعدالة الانتقالية، مع التركيز بوجه خاص على إشراك العناصر المعنية بحقوق الإنسان في لجان استجلاء الحقيقة.
    a) Invité les Gouvernements à faire part au Programme des Nations Unies pour l'environnement de leurs données d'expérience, des enseignements tirés et des meilleures pratiques en ce qui concerne les considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat; UN (أ) دعوة الحكومات إلى أن تتقاسم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تجاربه والدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة باعتبارات البيئة والإنصاف في ممارسات الشراء؛
    Le présent rapport donne un aperçu des progrès accomplis par le HautCommissariat pour ce qui est du bilan des enseignements tirés et des meilleures pratiques dressé depuis la présentation du dernier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2006/93). UN ويعرض هذا التقرير ما أحرزته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من تقدم في إعداد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات منذ تقديم التقرير الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/93).
    Par sa décision 23/8, le Conseil/Forum a décidé d'inviter les gouvernements à faire part au PNUE de leurs données d'expérience, des enseignements tirés et des meilleures pratiques en ce qui concerne les considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat. UN 49 - بموجب مقرره 23/8، قرر المجلس/المنتدى دعوة الحكومات إلى أن تتقاسم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتصلة بالاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بالإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    Le BSCI a noté que 14 des 20 missions auditées ne disposaient pas de documents d'orientation pour l'identification des enseignements tirés et des meilleures pratiques concernant la sécurité. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 14 بعثة من البعثات التي شملتها المراجعة وعددها 20 بعثة لم يكن لديها توجيهات موثقة لتحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتعلقة بالأمن.
    11. Les Parties ont jugé souhaitable de créer un système de diffusion de l'information sur les technologies et d'assurer la collecte, la synthèse et la diffusion des données d'expérience, des enseignements tirés et des meilleures pratiques. UN 11- وأعربت الأطراف عن رغبة مشتركة في إنشاء نظام لنشر المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوجيا ولجمع وتوليف ونشر الخبرات والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Le rapport a pour objet d'examiner l'évolution de l'exécution nationale (NEX) des projets de coopération technique et le recensement et la diffusion des enseignements tirés et des meilleures pratiques issues de cette expérience, ainsi que des questions connexes touchant notamment le suivi et l'évaluation. UN 8 - هدف التقرير هو استعراض تطور التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني وتحديد نشر العبر المستخلصة وأفضل الممارسات والقضايا ذات الصلة، بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus