Les principales rubriques présentent des exposés, des politiques, des plans et des manuels, en plus des enseignements tirés et des pratiques optimales en la matière. | UN | وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس. |
C'est pour cette raison que la coopération doit être un processus ininterrompu, culminant avec l'évaluation des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | ولهذا السبب، يجب أن يكون التعاون عملية متواصلة تتوج بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
À ce titre, je demande instamment à toutes les entités compétentes des Nations Unies en Côte d'Ivoire de rendre compte au Conseil de sécurité des enseignements tirés et des pratiques optimales en la matière. | UN | ومن ثم فإني أحث العناصر الفاعلة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في كوت ديفوار على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة في هذا الصدد. |
La prise en compte de la question des droits de l'homme et des entreprises peut contribuer à la fois à faire connaître les Principes directeurs et à constituer un recueil des enseignements tirés et des pratiques suivies pour promouvoir leur application. | UN | ويمكن أن يسهم إدماج حقوق الإنسان والأعمال التجارية في التوعية بالمبادئ التوجيهية ونشأة مجموعة من الدروس المستخلصة والممارسات المتبعة لتعزيز تنفيذ تلك المبادئ. |
Compilation des enseignements tirés et des pratiques optimales | UN | جمع الدروس المستفادة والممارسات السليمة. |
Il faut une coordination et des consultations continues entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes à tous les stades d'une opération de maintien de la paix, compte tenu des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | كما أن هناك حاجة إلى استمرار التنسيق والمشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، في جميع مراحل عملية حفظ السلام، مع مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
17. Prie chaque Président sortant d'informer son successeur des enseignements tirés et des pratiques optimales ; | UN | 17 - تطلب إلى رؤساء الجمعية العامة الذين تنتهي فترة ولايتهم أن يحيطوا من يخلفهم علما بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛ |
Il a déclaré que les avantages comparatifs devraient servir à désigner l'organisation la mieux équipée pour intervenir dans une situation de conflit donnée, et que la coopération devrait être un processus continu débouchant sur l'évaluation des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | وذكر أنه ولئن كانت المزايا النسبية هي التي ينبغي أن تحدد أنسب منظمة يستعان بها في كل حالة صراع بعينها، فإن التعاون ينبغي أن يكون عملية مستمرة تتكلل بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Dans le cadre de la mise au point d'un bon mécanisme de validation des enseignements tirés et des pratiques optimales, il faudrait que le Secrétariat organise des réunions régulières avec la participation des anciens commandants militaires, commissaires de police et commandants des contingents nationaux, dont les chefs de bataillon. | UN | ولذا، ينبغي أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات منتظمة يشارك فيها قادة القوات السابقين ومفوضي الشرطة السابقين وقادة الوحدات العسكرية الوطنية، بما في ذلك قادة الكتائب، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد آلية جيدة للتحقق من سلامة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Dans le cadre de la mise au point d'un bon mécanisme de validation des enseignements tirés et des pratiques optimales, il faudrait que le Secrétariat organise des réunions régulières avec la participation des anciens commandants militaires, commissaires de police et commandants des contingents nationaux, dont les chefs de bataillon. | UN | ولذا، ينبغي أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات منتظمة يشارك فيها قادة القوات السابقين ومفوضي الشرطة السابقين وقادة الوحدات العسكرية الوطنية، بما في ذلك قادة الكتائب، كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد آلية جيدة للتحقق من سلامة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Les procédures opérationnelles permanentes devraient contenir une description des règles et procédures, des enseignements tirés et des pratiques optimales, et être mises à jour périodiquement. | UN | وينبغي أن تشمل إجراءات التشغيل الموحدة السياسات والإجراءات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وأن يجري استكمالها بشكل دوري. |
Les outils permettant de recenser les enseignements tirés et les pratiques dégagées ont été communiqués aux missions et un nouveau système d'analyse des enseignements tirés et des pratiques optimales a été mis en place par la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. | UN | وجرى نقل أدوات استخلاص الدروس والممارسة تدريجيا إلى البعثات الميدانية واعتماد نظام جديد لتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب قسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Elle comprend le partage d'informations et de ressources, le contrôle conjoint des mouvements transfrontières et l'échange des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | ويشمل ذلك التعاون تبادل المعلومات واللوازم، والرصد المشترك للتحركات عبر الحدود، وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
17. Prie chaque Président sortant d'informer son successeur des enseignements tirés et des pratiques optimales ; | UN | 17 - تطلب إلى رؤساء الجمعية العامة الذين تنتهي فترة ولايتهم أن يحيطوا من يخلفهم علما بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛ |
En sus des directives officielles, un bilan des enseignements tirés et des pratiques exemplaires a été dressé et mis à disposition dans de nombreux domaines intersectoriels du maintien de la paix, au moyen des analyses du retour d'expérience et des rapports de fin d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى المبادئ التوجيهية الرسمية، تم تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وإتاحتها في العديد من المجالات الشاملة لأنشطة عدة من أنشطة حفظ السلام، وذلك عن طريق استعراض الأنشطة بعد الاضطلاع بها وتقارير نهاية المهمة |
Le Bureau sollicitera activement la participation des organisations régionales et sous-régionales, des États Membres, d'universitaires éminents, d'autres organismes et des donateurs à tous les aspects des questions relatives à l'état de droit et à la sécurité, et il facilitera l'élaboration et la diffusion des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأعضاء، والمؤسسات الأكاديمية الرائدة والمؤسسات المعنية، والجهات المانحة، فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيدعم وضع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ونشرها. |
12. Dans le contexte de la mise en œuvre de l'adaptation et du renforcement du partage des connaissances connexes, beaucoup d'intérêt a été manifesté pour la création ou le renforcement de centres et de réseaux régionaux d'adaptation en vue de favoriser le partage des enseignements tirés et des pratiques optimales en matière d'adaptation entre l'ensemble des Parties. | UN | 12- وفي سياق تنفيذ التكيف وزيادة تبادل المعارف ذات الصلة، أُبديَ عن اهتمام كبير بإنشاء أو تقوية مراكز وشبكات التكيف الإقليمية من أجل تشجيع تبادل الدروس المستخلصة والممارسات الفضلى في التكيف بين جميع الأطراف. |
Avec le concours de ses experts, le Comité devrait également être encouragé à recenser et à échanger les pratiques optimales, l'objectif étant de faire la synthèse des données d'expérience, des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | كما ينبغي للجنة، بمساعدة خبرائها، تشجيعها على تحديد وتقاسم الممارسات الفعالة، بهدف خلق مجموعة من الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
Elle s'est jointe à celles qui avaient souligné qu'il importait de diffuser les conclusions des évaluations et de concevoir des mécanismes efficaces de transfert et de systématisation des enseignements tirés et des pratiques optimales suivies, car cela aurait des effets bénéfiques sur l'efficacité d'ONU-Femmes et la réalisation de ses objectifs. | UN | وقد ضم هذا الوفد صوته لأصوات وفود أخرى في التشديد على أهمية نشر النتائج وتصميم الآليات التي تسمح بنقل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة وإدراجها بفعالية في النظم. فهذا الأمر من شأنه أن يكفل إحداث الأثر الإيجابي على الفعالية التنظيمية وعلى تحقيق أهداف الهيئة. |
Le Groupe de la planification et des pratiques optimales aiderait le Représentant spécial du Secrétaire général à assurer la planification des activités de la Mission, notamment l'élaboration et la mise à jour du plan de mise en oeuvre de la mission, et veillerait à ce qu'il soit tenu compte des enseignements tirés et des pratiques optimales dans la mise en oeuvre de la Mission. | UN | 84 - ستساعد وحدة التخطيط وأفضل الممارسات الممثل الخاص للأمين العام على وضع وتحديث الخطط للبعثة، بما في ذلك وضع خطة تنفيذ مهام البعثة، وستحرص على مراعاة الدروس المستفادة والممارسات الجيدة طوال مدة تنفيذ مهام البعثة. |