Le Département des opérations de maintien de la paix et le Groupe de la protection à l'échelle mondiale recueillent actuellement les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام ومجموعة الحماية الشاملة بجمع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال الحماية. |
Les enseignements tirés et les bonnes pratiques sont exposés dans le chapitre VI. | UN | وتقدَّم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في الفصل السادس. |
Ils permettront également de faire en sorte que les enseignements tirés et les bonnes pratiques recensées au niveau national soient mis à profit dans le cadre des processus décisionnels mondiaux. | UN | كما ستكفل استرشاد عمليات صنع السياسات العالمية بفعالية من الدروس المستفادة والممارسات الجيدة المستمدة من المستوى الوطني. |
23. Quelques orateurs ont estimé que si l'information présentée par les États devrait rester confidentielle, les enseignements tirés et les bonnes pratiques devraient être partagés avec d'autres parties. | UN | 23- ورأى بعض المتكلمين أن المعلومات التي تقدّمها الدول ينبغي أن تظل طي الكتمان، في حين أن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة ينبغي تقاسمها مع سائر الأطراف. |
Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق بالبعثة تحديدا، في جميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء. |
Organisation d'un voyage d'études des parlementaires haïtiens au Pérou en vue de déterminer les enseignements tirés et les bonnes pratiques permettant d'atteindre l'objectif des 30 % de représentation féminine au Parlement | UN | تيسير القيام برحلة دراسية لأعضاء برلمان هايتي إلى بيرو لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق هدف التمثيل النسائي في البرلمان بنسبة 30 في المائة |
Les documents et les échanges de données d'expérience concrète, les enseignements tirés et les bonnes pratiques sont des éléments essentiels à l'intégration réelle d'une perspective sexospécifique dans les programmes et les activités opérationnelles. | UN | ومن العناصر الحيوية في نجاح تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في البرامج والأنشطة التنفيذية الوثائق والنشر والخبرة العملية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
Cette table ronde de haut niveau devrait se dérouler sous forme d'échange de vues libre axé sur les données de l'expérience, les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | وينبغي أن تتبنى المائدة المستديرة الرفيعة المستوى نهج التبادل السلس للآراء مع التركيز على التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
La table ronde de haut niveau se concentre sur les expériences, les enseignements tirés et les bonnes pratiques afférents au thème prioritaire, y compris les résultats étayés par des éléments justificatifs. | UN | فيركز اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى على الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة المتصلة بالموضوع ذي الأولوية، بما في ذلك النتائج المشفوعة ببيانات داعمة. |
43. L'exposé énumérait les enseignements tirés et les bonnes pratiques acquises dans le cadre du programme. | UN | 43- وقُدِّمت في العرض قائمة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في إطار البرنامج. |
Elle tient également une table ronde de haut niveau sur les expériences, les enseignements tirés et les bonnes pratiques afférents au thème prioritaire, y compris les résultats obtenus accompagnés de données complémentaires. | UN | كما تعقد اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة المتصلة بالموضوع ذي الأولوية، بما في ذلك النتائج المشفوعة ببيانات داعمة. |
En conséquence, il est possible de les charger de suivre et d'examiner les progrès faits dans l'application des décisions adoptées par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement et de faire rapport à l'Assemblée, y compris sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن أن تكلَّف المنتديات الإقليمية بمراقبة ومناقشة التقدُّم المحرز في المقررات التي اعتمدتها جمعية الأمم المتحدة للبيئة. ومع إعادة تقديم معلومات إلى الجمعية، بما في ذلك بشأن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
1. Un appui technique est fourni aux pays pour qu'ils conçoivent des méthodes et outils et en orientent l'application lesquels sont diffusés au moyen de réseaux dépositaires de connaissances ainsi que les résultats des recherches, les enseignements tirés et les bonnes pratiques | UN | 1 - الدعم التقني المقدم للبلدان لوضع واختبار الطرائق والأدوات ونشرها من خلال الشبكات المعارفية بالإضافة إلى نتائج البحث والدروس المستفادة والممارسات الجيدة |
1. Des méthodes et outils sont mis au point, testés, puis diffusés par le biais de réseaux de savoir, tout comme les approches adoptées, les résultats d'études, les enseignements tirés et les bonnes pratiques | UN | 1 - وضع واختبار الطرائق والأدوات ونشرها من خلال الشبكات المعارفية بالإضافة إلى نتائج البحث والدروس المستفادة والممارسات الجيدة |
Conscient qu'il n'y a pas de solution miracle quand il y va de la mobilisation des ressources, l'Inspecteur a voulu savoir quels étaient les enseignements tirés et les bonnes pratiques utilisées par différentes organisations. | UN | 114- اعترافاً من المفتش بعدم وجود حل سحري لتعبئة الموارد، فقد اهتم بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي استخدمتها المنظمات المختلفة. |
La table ronde de haut niveau permettra aux représentants de haut niveau de divers pays participant à la cinquante-troisième session de la Commission d'engager un dialogue et de mettre en commun leurs expériences, les enseignements tirés et les bonnes pratiques. | UN | 4 - يمثل اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى فرصة أمام الممثلين الرفيعي المستوى للدول المشاركة في الدورة الثالثة والخمسين للجنة للحوار وتبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
L'échange d'expériences, les enseignements tirés et les bonnes pratiques permettent en effet à la Commission de continuer à surveiller l'état d'avancement, ainsi que les lacunes et les défis dans ces domaines autonomes au niveau national et de promouvoir une mise en œuvre accélérée. | UN | ويمكِّن تبادل المعلومات عن التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة اللجنة من مواصلة رصد التقدم المحرز، فضلا عن الفجوات والتحديات القائمة في هذه المجالات الفنية على الصعيد الوطني ومن العمل على تسريع وتيرة التنفيذ. |
37. Les orateurs ont recommandé que les enseignements tirés et les bonnes pratiques recensées à l'issue du premier cycle d'examen soient soigneusement compilés pour servir de base au deuxième cycle. | UN | 37- وأوصى المتكلمون بتجميع الدروس المستفادة والممارسات الجيدة من دورة الاستعراض الأولى واستخدامها أساساً لدورة الاستعراض الثانية. |
Une attention particulière sera prêtée au renforcement des fonctions de suivi et d'évaluation, et l'on s'efforcera également de partager régulièrement les enseignements tirés et les bonnes pratiques dans l'exécution des activités et d'explorer de meilleurs moyens de coopérer au niveau des projets de façon à créer des synergies et à être plus efficace. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتعزيز مهام الرصد والتقييم. وستُبذل جهود مكرسة لتعزيز التبادل المنتظم للدروس المستفادة والممارسات الجيدة في تنفيذ أنشطة المشاريع، وكذلك لاستكشاف أفضل سبل التعاون بين المشاريع على نحو يتيح التآزر وتحديد المواضع التي يمكن فيها تحقيق مزيد من الكفاءة. |
Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات. |
Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات. |
:: Organisation d'un voyage d'étude des parlementaires haïtiens au Pérou en vue de déterminer les enseignements tirés et les bonnes pratiques permettant d'atteindre l'objectif des 30 % de représentation féminine au Parlement | UN | :: تيسير القيام برحلة دراسية لأعضاء برلمان هايتي إلى بيرو لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق هدف التمثيل النسائي في البرلمان بنسبة 30 في المائة |