"tirer parti des débouchés" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفادة من فرص
        
    • الاستفادة من الفرص
        
    • اغتنام الفرص
        
    • أن تستفيد من الفرص
        
    • للاستفادة من الفرص التجارية
        
    La capacité des pays de tirer parti des débouchés commerciaux dépendait de leur niveau de développement technologique, de leurs ressources et de leur culture. UN فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة.
    Elles sont incapables de tirer parti des débouchés commerciaux qui impliquent de fournir des stocks importants de produits standardisés ou de respecter des normes internationales, telles que des réglementations sociales ou environnementales. UN وهي غير قادرة على الاستفادة من فرص السوق المتاحة التي تتطلب تسليم كميات كبيرة من منتجات موحدة أو الامتثال للمعايير الدولية، من قبيل اللوائح التنظيمية الاجتماعية والبيئية.
    vi) tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents; UN ' 6` الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    vi) tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents; UN ' 6` الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    Après avoir souligné le rôle des PME dans la création d'emplois et la diversification de l'économie locale, ils ont largement reconnu que ces entreprises, bien qu'elles soient majoritaires dans la plupart des pays, étaient confrontées à de nombreux problèmes liés à l'offre, qui compromettaient leur développement et leur capacité de tirer parti des débouchés offerts par les CVM. UN وشدَّد المتحدثون على دور هذه المشاريع في توفير فرص العمل وفي تنويع الاقتصادات المحلية. واتفق الخبراء، عموماً، على أنه إذا كانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تمثِّل أغلبية الأعمال التجارية في معظم البلدان، فإن الأعمال التجارية تواجه العديد من القيود المتعلقة بجانب العرض التي تقوّض تطورها وقدرتها على اغتنام الفرص التي توفرها سلاسل القيمة العالمية.
    Sans une amélioration des capacités productives des entreprises, en particulier des PME, les pays n'étaient pas en mesure de tirer parti des débouchés existants. UN فبدون تحسين القدرة الإنتاجية للمشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا تستطيع البلدان أن تستفيد من الفرص المتاحة.
    Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    tirer parti des débouchés à l'exportation pour les produits de base sur les marchés émergents Renforcer les capacités humaines et institutionnelles, selon que de besoin UN o الاستفادة من فرص تصدير السلع الأساسيـة في الأسواق الناشئة، وبناء القدرات البشرية والمؤسساتية، عند الاقتضاء
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Ce n'est qu'en élargissant la base de leurs exportations et en éliminant les contraintes sur l'offre que ces pays pourront tirer parti des débouchés commerciaux que leur offrent la loi sur la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés, l'initiative dite < < Tout sauf les armes > > et d'autres schémas préférentiels. UN وأضاف أن تلك البلدان لن تستطيع الاستفادة من فرص السوق إلا من خلال توسيع قاعدة الصادرات والتغلب على القيود المتصلة بالعرض، وأي شيء آخر ما عدا مبادرة الأسلحة والخطط التفضيلية الأخرى.
    La capacité limitée de tirer parti des débouchés que les négociations ouvrent, du fait de contraintes importantes relatives aux ressources, à l'offre et à la compétitivité; UN القدرة المحدودة على الاستفادة من فرص السوق التي تتيحها المفاوضات وذلك نظراً لما تواجهه هذه البلدان من مصاعب هامة على مستوى الموارد وجانب العرض والقدرة التنافسية؛
    vi) tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents; UN ' 6` الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    18. De nombreux pays en développement tributaires des produits de base n'ont pas la capacité de tirer parti des débouchés commerciaux potentiels. UN 18- لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق.
    ● Mieux tirer parti des débouchés commerciaux actuels UN ● تعزيز الاستفادة من الفرص التجارية الجارية
    v) tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents; UN ' 5` الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents. UN :: الاستفادة من الفرص التصديرية في الأسواق الناشئة.
    vi) tirer parti des débouchés à l'exportation sur les marchés émergents; UN ' 6` الاستفادة من الفرص المتاحة لتصدير السلع الأساسية في الأسواق الناشئة؛
    5. Nous sommes également préoccupés par le manque de diversification des exportations qui rend nos économies vulnérables aux chocs extérieurs et nous exhortons la communauté internationale à aider les pays en développement sans littoral à mettre en œuvre des mesures pour renforcer et accroître les capacités de production et améliorer la valeur ajoutée de leurs exportations afin de tirer parti des débouchés commerciaux disponibles; UN 5 - ونعرب أيضا عن قلقنا إزاء استمرار عدم التنوع في صادراتنا مما يجعل اقتصاداتنا عُرضة للصدمات الخارجية، ونحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ تدابير سياساتية لتعزيز قدراتها الإنتاجية وتوسيعها وزيادة القيمة المضافة لصادراتها حتى تتمكن من اغتنام الفرص التجارية المتاحة؛
    Plus récemment, les efforts ont principalement porté sur le renforcement des partenariats tout au long des filières, notamment en encourageant la formation de relations contractuelles informelles équitables entre les producteurs, les négociants, les entreprises de transformation et les détaillants, et en facilitant en particulier la création d'associations de petits producteurs agricoles pour mieux tirer parti des débouchés commerciaux. UN وقد كُثفت في الآونة الأخيرة الجهود الرامية إلى تمكين الشراكات المقترنة بسلسلة السوق عبر جملة أمور منها التشجيع على إبرام عقود عادلة رسمية وغير رسمية بين المنتجين والتجار من جهة، والمصنعين وبائعي التجزئة من جهة أخرى، بما في ذلك عن طريق تيسير عملية إنشاء رابطات لصغار المنتجين (المزارعين) لتحسين اغتنام الفرص التي يتيحها السوق().
    Des programmes d'aide à la modernisation des installations et à l'amélioration des compétences en matière d'inspection existent mais ils ne sont pas encore suffisants pour que les pays en développement puissent tirer parti des débouchés qu'offre le secteur du poisson. UN وتوجد برامج معونة ترمي إلى رفع مستوى المصانع القائمة وتحسين مهارات التفتيش ولكنها ليست كافية إذا كان للبلدان النامية أن تستفيد من الفرص المتاحة في قطاع الأسماك.
    Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus