"tirs indirects" - Traduction Français en Arabe

    • النيران غير المباشرة
        
    • بالنيران غير المباشرة
        
    • والنيران غير المباشرة
        
    • بنيران غير مباشرة
        
    L'AMISOM a adopté en 2011 des directives concernant les tirs indirects. UN واعتمدت البعثة سياسة النيران غير المباشرة في عام 2011.
    Le nombre de tirs indirects visant la zone internationale de Bagdad a sensiblement diminué pendant la période considérée. UN وتراجعت بشكل كبير، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد.
    Les tirs indirects constituent une menace constante et sont fréquents. UN وتشكل النيران غير المباشرة تهديدا مستمرا وتحدث على نحو متواتر.
    Les tirs indirects contre la base aérienne de Bassorah ont diminué de fréquence et d'intensité. UN وقد انخفضت الهجمات بالنيران غير المباشرة على مطار البصرة من حيث التواتر والعدد.
    La Zone internationale et l'aéroport international de Bagdad où l'ONU dispose de locaux continuent d'essuyer des tirs indirects. Ils n'ont, à ce jour, pas causé de victimes ou de dégâts. UN ولا تزال الهجمات بالنيران غير المباشرة تقع دوريا في المنطقة الدولية ببغداد، وفي مجمع مطار بغداد الدولي حيث توجد مرافق تابعة للأمم المتحدة؛ ولم تقع حتى تاريخه أي خسائر بشرية أو أضرار في المرافق.
    Face aux menaces qui continuent de peser sur elle (enlèvements, attentats terroristes et tirs indirects), l'ONU doit adopter et appliquer d'importantes mesures d'atténuation des risques pour garantir la sécurité de son personnel, de ses biens et de ses opérations, en dépit des obstacles inhérents à la situation. UN أما المخاطر التي تتعرض لها الأمم المتحدة من جراء عمليات الاختطاف والهجمات الإرهابية والنيران غير المباشرة فلا تزال كبيرة، مما يتطلب من المنظمة اعتماد وتنفيذ تدابير تخفيف كبيرة لكفالة وجود مستوى كاف من الأمن لموظفيها وأصولها وعملياتها، على الرغم من القيود المتأصلة.
    Il convient de noter à cet égard que les bureaux des Nations Unies en Iraq demeurent exposés à des tirs indirects intermittents. UN وفي هذا السياق، لا تزال مكاتب الأمم المتحدة في العراق عرضة للهجمات بنيران غير مباشرة بين الفينة والأخرى.
    La Base aérienne de Bassorah, une importante installation de la force multinationale en Iraq dans la région de Bassorah, ainsi que d'autres bases plus petites de la force multinationale, situées dans le sud du pays, ont été la cible de tirs indirects. UN واستهدفت النيران غير المباشرة قاعدة البصرة الجوية، ومنشأة ضخمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق بمنطقة البصرة، فضلا عن قواعد أخرى أصغر حجما تابعة لنفس القوات في جنوبي العراق.
    Ces mesures de sécurité, entre autres mesures préventives, ont pour objet de réduire au minimum le risque lié aux tirs indirects, le risque d'enlèvement et la menace d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات الأمنية وغيرها من تدابير التخفيف للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إطلاق النيران غير المباشرة والاختطاف وتهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les tirs indirects dans la Zone internationale de Bagdad ont redoublé dernièrement. UN 55 - زادت مؤخرا حالات إطلاق النيران غير المباشرة على المنطقة الدولية في بغداد.
    La tactique des insurgés consiste avant tout à employer des tirs indirects et des engins explosifs improvisés afin d'éviter les accrochages directs. UN 6 - واستمر التمرد في الاعتماد على النيران غير المباشرة واستخدام أجهزة التفجير المرتجلة، في محاولة لتفادي الاشتباك المباشر.
    Entre le 23 et le 31 mars, on a compté 47 barrages de tirs indirects, soit 149 tirs de roquettes de 122 et 107 mm et au moins 3 roquettes de 240 mm aux effets dévastateurs. UN وفي الفترة بين 23 و 31 آذار/مارس، أُطلق وابل من النيران غير المباشرة في 47 حالة منفصلة شملت 149 قذيفة صاروخية من عيار 122 مم وعيار 107 مم وما لا يقل عن 3 قذائف صاروخية مدمّرة من عيار 240 مم.
    tirs indirects UN النيران غير المباشرة
    Il a en particulier mentionné l'adoption, en 2011, de directives concernant les tirs indirects et la formation préalable au déploiement, qui inclut la politique de diligence en matière de droits de l'homme et la politique de tolérance zéro de l'ONU en matière d'exploitation et de violence sexuelles. UN وأشار الممثل الخاص على الخصوص إلى اعتماد سياسة النيران غير المباشرة في عام 2011، وتدريب قوات البعثة قبل انتشارها، الذي تضمن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقاً مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    L'AMISOM a adopté des nouvelles directives sur les tirs indirects visant à atténuer les dommages subis par les civils, qui prévoient notamment de réparer les torts causés par des actions licites au cours d'opérations de combats. UN 29 - وقد أقرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أيضا سياسة جديدة بشأن " النيران غير المباشرة " ، تهدف إلى تخفيف الضرر الذي يلحق بالمدنيين وتتضمن عنصرا بشأن التعويض الطوعي عن الضرر الذي يلحق بالمدنيين نتيجة لاتخاذ إجراءات قانونية أثناء العمليات القتالية.
    À Bassorah, l'augmentation du nombre de tirs indirects contre les installations de la Force multinationale et le Palais a provoqué une réduction de la présence de l'ONU. UN وفي البصرة، أدى ارتفاع عدد الهجمات بالنيران غير المباشرة على منشآت القوة متعددة الجنسيات في العراق وعلى مجمع قصور البصرة إلى الحد من تواجد الأمم المتحدة.
    Les tirs indirects sur la base aérienne de Bassorah se sont multipliés pendant le trimestre, avec 48 attaques entre janvier et mars. UN وزاد حدوث هجمات بالنيران غير المباشرة على المحطة الجوية في البصرة باطراد طوال ربع السنة، حيث وقع 48 هجوما في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس.
    Le conflit continue d'être marqué par des attentats contre la Force multinationale et les actes de violence sectaires commis par les insurgés et les milices qui recourent aux attentats-suicide, aux assassinats, aux enlèvements et à des tirs indirects à l'aveugle, au moyen aussi bien de roquettes que de mortiers. UN ولا يزال الصراع يتسم بشن هجمات على القوة المتعددة الجنسيات، وممارسة العنف الطائفي من جانب المتمردين والميليشيات. فهم يستخدمون التفجيرات الانتحارية، والاغتيالات، وأعمال الخطف، والهجمات العشوائية بالنيران غير المباشرة باستخدام الصواريخ والهاون.
    Le 23 février 2011, les Forces nationales de défense éthiopiennes auraient participé à une offensive conjointe avec les forces de l'ASWJ à Belet Xawo, un bastion d'Al-Chabab, en déployant des forces terrestres et en procédant à des tirs indirects. UN وفي 23 شباط/فبراير 2011، قيل إن قوات الدفاع الوطني الإثيوبية شاركت بالقوات البرية والنيران غير المباشرة في هجوم مشترك مع قوات حركة أهل السنة والجماعة على بيليت زاو، التي تعد من معاقل حركة الشباب.
    Face à la gravité des menaces qui continuent de peser sur elle (enlèvements, attentats terroristes, tirs indirects), l'ONU doit adopter et appliquer d'importantes mesures d'atténuation des risques pour garantir de façon satisfaisante la sécurité de son personnel, de ses avoirs et de ses opérations. UN كما أن الأخطار التي تتعرض لها الأمم المتحدة من جراء تهديدات من قبيل عمليات الاختطاف والهجمات الإرهابية والنيران غير المباشرة لا تزال كبيرة، مما يتطلب من المنظمة أن تعتمد وتنفذ تدابير مؤثرة للتخفيف من حدة هذه الأخطار لضمان توفير مستوى كاف من الأمن لموظفيها وموجوداتها وعملياتها.
    Toutefois, il semble que cette situation soit liée à un cessez-le-feu autodécrété par les partisans de la milice Jeish al-Mahdi qui dispose de moyens et de compétences considérables pour mener une lutte asymétrique contre la Force multinationale en Iraq et les Forces de sécurité iraquiennes, en ayant recours à des tactiques insurrectionnelles, à des attaques par tirs indirects, à des attentats à l'explosif et éventuellement à des kamikazes. UN غير أن ذلك كان له صلة فيما يبدو بوقف إطلاق النار الاختياري الذي التزم به أتباع ميليشيا جيش المهدي الذين يمتلكون قدرات وخبرات كبيرة فيما يتصل بشن حرب غير متناظرة ضد القوات المتعددة الجنسيات في العراق وقوات الأمن العراقية من خلال الأساليب التي يلجأ إليها المتمردون والنيران غير المباشرة (قوات الأمن العراقية) وشن هجمات بالمتفجرات، وربما عن طريق الانتحاريين.
    Le fait le plus marquant au cours de la période considérée a été le risque accru de tirs indirects dans la Zone internationale. UN ويتمثل التطور الهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالتهديد المتزايد بإصابة المنطقة الدولية بنيران غير مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus