"tissu de" - Traduction Français en Arabe

    • نسيج
        
    • منسوج
        
    :: Il a été déterminé que les concentrations d'hydrocarbures dans les échantillons de tissu de poisson étaient au-dessous ou légèrement au-dessus du seuil de détection. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Cependant, en Afrique, le tissu de la famille a été soumis à rude épreuve par les problèmes actuels associés à la détérioration de la situation économique qui continue à appauvrir de nombreux ménages. UN بيد أن نسيج اﻷسرة في افريقيا يواجه تحديا ضخما نتيجة ما يسود من مشاكل ترتبط بالتدهور الاقتصادي ولا تزال تلقى بكثير من اﻷسر المعيشية في وهدة الفقر.
    Des pratiques inacceptables se sont profondément implantées dans le tissu de la vie moderne. UN هناك ممارسات تعوق التنمية المستدامة محبوكة بـعـُـرى متينـة في نسيج الحياة الحديثة.
    en tissu de plastique, étanche aux pulvérulents UN نسيج مانع للتنخيل بلاستيك منسوج مانع للتنخيل
    Il faut que les lois soient appliquées et qu'elles pénètrent jusque dans le tissu de la vie des gens. UN فالقوانين يجب أن توضع موضع التطبيق وأن تتخلل نسيج حياة الناس.
    Les bombes récentes à Londres ont entraîné un fort ressentiment anti-musulman au niveau des collectivités, qui risque de menacer le tissu de la société britannique. UN وقد أدت التفجيرات الأخيرة في لندن إلى شن حملة قوية معادية للمسلمين على المستوى الجماهيري تهدد نسيج المجتمع البريطاني.
    Les tensions émanant de la guerre et du terrorisme pèsent sur le tissu de la sécurité internationale. UN وما زالت التوترات بسبب الحروب والإرهاب تجهد نسيج الأمن الدولي.
    Nous connaissons tous les effets corrosifs des drogues sur le tissu de la société, les vies et les rêves qu'elles détruisent chaque jour. UN فكلنا يعلم ما تخلفه المخدرات كل يوم من آثار مدمرة على نسيج المجتمع، وما تزهقه من أرواح وما تحطمــه مــن أحـلام.
    Après des dizaines d'années de conflit armé, le tissu de la société guatémaltèque est affaibli. UN فبعد عقود من النزاع المسلح، تهرأ نسيج المجتمع الغواتيمالي.
    Nous nous sommes donc employés à resserrer le tissu de notre nation. UN وبالتالي، دأبنا على السعي الجاد لتعزيز نسيج دولتنا.
    Tu as percé un trou dans le tissu de l'espace-temps avec du matériel non homologué et sans supervision. Open Subtitles أساسياً، إنّك عملت فتحة في نسيج .الزمكان بعناصر بدون مراقبة ولا أشراف
    Surveille ton langage quand tu parles du tissu de nos vies. Open Subtitles مهلاً, إنتبه لما تقول حين تتحدث عن نسيج قماش حياتنا
    et que le tissu de nature qui nous soutient soit protégé. Open Subtitles و أن صفاتها مُررت و أن نسيج الطبيعة الذي يُبقي علينا محمي.
    Le tissu de ses poumons a été enduit d'un film extrêmement fin de particules de rouille. Open Subtitles نسيج رئتيه كان مغطى بغشاء رفيع جداً لجزيئات الصدأ
    tirer sur le tissu de la vie jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un fil. Open Subtitles لتتغلغل في نسيج الحياة حتى تصل هناك حيث لا شيء
    Si vous voulez savoir, je cherchais un trou dans le tissu de la réalité. Open Subtitles لو كان يجب أن تعرف، فقد كنت أتعقب فجوة في نسيج الواقع
    Je pense que votre déposition est un tissu de mensonges, que vous essayez de dissimuler la vérité. Open Subtitles حسنا.. اقول لك الآن, ان دليلك وشهادتك عبارة عن نسيج من الأكاذيب وانك كنت تحاول ان تُغطّى على ما حدث فى الواقع
    6) Trois fragments d'un tissu de tweed marron clair à chevrons endommagés par explosion. UN 6) ثلاث جذاذات من قماش صوف بني منسوج علـــــى شكـــــل تعاريج مزدوجة (herringbone) أتلفها الانفجار.
    en tissu de plastique résistant à l’eau (5H3) UN بلاستيك منسوج مقاوم للماء (5H3)
    en tissu de plastique (5H1) UN بلاستيك منسوج (5H1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus