"titre d'information" - Traduction Français en Arabe

    • للعلم
        
    • معلومات عنها
        
    • كمعلومات
        
    • وللعلم
        
    • العلم بها
        
    • سبيل الإعلام
        
    • الغالب لمعلوماتها الأساسية
        
    • لغرض العلم
        
    • سبيل الإبلاغ
        
    • سبيل المعلومات
        
    • ولعلمكم
        
    • بغرض الإعلام
        
    • لاطلاع الدول
        
    L'additif 3 au présent rapport fournit une ventilation des prévisions révisées à titre d'information seulement. UN وترد في اﻹضافة ٣ للتقرير الحالي تفاصيل التقديرات المنقحة للعلم فقط.
    Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. UN أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط.
    Les commentaires des États parties ne sont publiés qu'à titre d'information. UN أما تعليقات الدول الأطراف فتُنشر للعلم فقط.
    Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    Des noms et contacts organisationnels pourraient être indiqués à titre d'information supplémentaire sur ces études. UN ويمكن إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية كمعلومات إضافية عن الدراسة اﻹفرادية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre, à titre d'information, à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة للعلم.
    Le Secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تُبلِّغ الأمانة الموقِّعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتُبلِّغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.``
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Le secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la [présente] Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    Il n'est soumis qu'à titre d'information et n'appelle donc aucune décision ni mesure de la part du Conseil. UN وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه.
    Il n'est soumis qu'à titre d'information et n'appelle donc aucune décision ou mesure de la part du Conseil. UN وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه.
    La Commission est invitée à prendre note du rapport, qui lui est soumis à titre d'information. UN ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بالتقرير المقدم للعلم.
    Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    Le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    Sinon, les Parties voudront peut-être les présenter dans un document séparé à titre d'information sur les vues fournies. UN وبالمقابل، قد تود الأطراف عرضها في ورقة منفصلة كمعلومات أساسية بشأن وجهات النظر المقدمة.
    À titre d'information, la COI a estimé que sa participation, en tant qu'organisme chef de file pour l'Évaluation mondiale, entraînerait des dépenses d'un montant de 8 millions de dollars pour un processus quinquennal. UN 43 - وللعلم فإن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية قدرت أن اشتراكها بوصفها الوكالة الرائدة لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية يتطلب نفقات تصل إلى 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لعملية تمتد إلى 5 سنوات(18).
    Les résumés analytiques sont disponibles à titre d'information seulement. UN وتتاح الخلاصات الوافية لغرض العلم بها فقط.
    Il serait bon également d'encourager les contacts entre comités pour l'élaboration des observations générales, ne seraitce qu'à titre d'information, d'échange et de dialogue. UN وقد يكون من المستحسن أيضاً تشجيع الاتصالات بين اللجان لإعداد التعليقات العامة، وعلى الأقل على سبيل الإعلام وتبادل الآراء والحوار.
    Les mécanismes de contrôle peuvent être considérés comme < < opérationnels > > dans le sens où ils tendent à fonder leurs analyses et leurs rapports sur des données originales et n'utilisent généralement les rapports d'autres organismes qu'à titre d'information générale. UN ويمكن اعتبار آليات الرقابة " عملية " ، أي أن لديها نزعة إلى إرساء تحاليلها وتقاريرها على أساس بيانات أوَّلية وتستخدم بشكل عام إبلاغ المنظمات الأخرى في الغالب لمعلوماتها الأساسية.
    Il précise qu'il ne mentionne les passages à tabac et les menaces qu'à titre d'information parce qu'il n'a pas de preuve et parce que ses plaintes n'ont pas été enregistrées ni traitées. UN ويدعي أن الإشارة إلى تعرضه للضرب والتهديد هي على سبيل الإبلاغ فقط لأنه لا يملك أدلة موثقة ولأن تظلماته لم تسجل ولم تخضع للمعالجة.
    L'enfant a le droit de se présenter devant ces tribunaux comme plaignant ou comme défendeur ou pour participer aux délibérations si son intérêt est en jeu, et il peut se représenter luimême ou se faire représenter par son tuteur ou la personne titulaire du droit de garde ou par la personne qui est juridiquement responsable de lui; son témoignage n'est accepté qu'à titre d'information et il ne prête pas serment. UN يحق للطفل المثول أمامها كمدع أو مدعى عليه أو أن يتدخل في المحاكمة إذا كانت مصلحته تقتضي هذا التدخل، وذلك بنفسه أو بواسطة وليه أو وصيه أو من يمثله شرعاً ولا تقبل شهادته إلا على سبيل المعلومات ودون تحليفه اليمين.
    Les documents du Comité mixte pourraient porter une mention indiquant que des décisions doivent être prises ou non, ou qu'ils ne sont distribués qu'à titre d'information. UN 4 - يمكن أن يشار في وثائق المجلس إلى ما إذا كانت القرارات مطلوبة أم لا، أو إذا كانت الوثائق تقدم بغرض الإعلام فقط.
    9. D'autres rubriques à l'origine de recettes accessoires durant les exercices biennaux précédents, mais pour lesquelles il n'est pas possible de présenter des estimations fiables, sont indiquées ci-après à titre d'information: UN 9- يرد أدناه عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متفرقة في فترات السنتين السابقة ولكن لا يمكن وضع تقديرات موثوقة لها، وذلك لاطلاع الدول الأعضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus