En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. | UN | وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص. |
En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها. |
Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
Elle a octroyé plusieurs bourses en gestion des ressources minières au titre de cette initiative, et deux des bénéficiaires ont par la suite créé au sein du Ministère des ressources minérales un service chargé de dispenser des conseils en matière de politique, de réforme, de règlementation et de gestion de l'industrie nationale du diamant. | UN | كما قدمت عدداً من مِنح الحوكمة في مجال التعدين في إطار المبادرة المذكورة. وقد أفاد اثنان من الموظفين من هذه المِنح الدراسية وقاما بعد ذلك بإنشاء وحدة ضمن وزارة الموارد المعدنية لإسداء المشورة بشأن إصلاح السياسات والتنظيم وإدارة صناعة الماس في البلاد. |
Le programme s'adresse aux femmes qui ont bénéficié d'une formation au titre de cette initiative communautaire ou d'autres organisations (centres de formation professionnelle certifiés) et qui se préparent à lancer leur propre entreprise. | UN | والبرنامج مفتوح أمام النساء اللائي تدرَّبن في إطار المبادرة الاجتماعية: الاستخدام - محور NOW بواسطة منظمات أخرى (مراكز التدريب المهني المعتَمَدة) وتعمل حاليا على إقامة مشاريعها الخاصة. |
La formation pour le personnel et pour des membres d'un comité interministériel est en cours au titre de cette initiative. | UN | ويجري حالياً في إطار هذه المبادرة تدريب الموظفين وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Dix États Membres ont sollicité une aide au titre de cette initiative. F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe | UN | وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة. |
Entretemps, le Service de la gestion des investissements s'est servi des ressources allouées au titre de cette initiative pour la maintenance de ses systèmes. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة أنظمتها. |
En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها. |
Toutefois, l'allégement de la dette au titre de cette initiative a été, dans les faits, laborieux et lent en raison des règles strictes régissant notamment les critères et les conditions d'admissibilité. | UN | إلا أن التخفيف الفعلي لأعباء الديون في إطار هذه المبادرة كان بطيئاً على نحو مضنٍ بسبب القواعد الصارمة التي فرضتها المبادرة، بما في ذلك المعايير والشروط الصارمة لتحديد الأهلية. |
En donnant suite aux engagements et aux cadres régionaux, tels que le Protocole de Maputo, les programmes financés au titre de cette initiative se montaient fin 2008 à 15 millions d'euros. | UN | وبالاستجابة للالتزامات والأطر الإقليمية، مثل بروتوكول مابوتو، بلغت قيمة البرامج الممولة في إطار هذه المبادرة 15 مليون يورو في نهاية عام 2008. |
Le 7 août 2005, le cabinet israélien a approuvé l'évacuation des premières colonies de peuplement au titre de cette initiative. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على إخلاء المستوطنات الأولى في إطار هذه المبادرة. |
En outre, de concert avec la Banque mondiale, le Fonds a créé un mécanisme pour régler les problèmes d’endettement extérieur des pays pauvres très endettés, y compris en ce qui concerne leur importante dette multilatérale; trois pays d’Afrique figurent parmi les quatre premiers dont le cas sera examiné au titre de cette initiative. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق، بالاشتراك مع البنك الدولي، إطارا للعمل على حل مشاكل الدين الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بما في ذلك ديونها الكبيرة الحجم المقدمة من أطراف متعددة؛ وهناك ثلاثة بلدان أفريقية ضمن الحالات اﻷربع اﻷولى التي سينظر في أهليتها في إطار هذه المبادرة. |
Au titre de cette initiative fédérale, des subventions sont offertes pour promouvoir des projets permettant d'assurer aux femmes une indépendance financière, l'égalité d'avancement dans la carrière, une meilleure participation aux programmes de formation de l'entreprise, un rapprochement des rémunérations de l'un et l'autre sexes, ainsi qu'un meilleur équilibre entre le travail et la vie quotidienne. | UN | وتقدم في إطار هذه المبادرة الاتحادية الإعانات لتشجيع المشاريع التي تضمن الاستقلال المالي للمرأة وتكافؤ فرصها في مجالي الترفيع والارتقاء المهني مع فرص الرجل، وتحسين مشاركتها في البرامج التدريبية التي توفرها الشركات والحد من الفوارق في الدخل، وتحقيق توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة العائلية. |
Le premier projet à être mis en œuvre au titre de cette initiative portait sur la remise en état de la route de Voinjama-Zorzor dans le nord-ouest du pays. | UN | والمشروع الأول الذي سيجري تنفيذه في إطار هذه المبادرة هو إصلاح طريق فوينجاما - زورزور في الجزء الشمالي الغربي من البلاد. |
Au titre de cette initiative, 22 PPTE ont bénéficié d'une annulation de 100 % de l'encours des dettes multilatérales contractées auprès du Fonds monétaire international (FMI), de l'Association internationale de développement et de la Banque africaine de développement. | UN | وفي إطار هذه المبادرة استفاد 22 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الإلغاء الكامل بنسبة 100 في المائة لمطالبات الديون المتعددة الأطراف غير المسددة المستحقة لصندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية ومصرف التنمية الإفريقي(). |
9. Les pays créanciers et les institutions financières internationales sont invités à appliquer rapidement l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, afin d'offrir un allégement de la dette plus important, plus étendu et plus rapide aux pays admis à en bénéficier, afin de permettre à autant de pays que possible de profiter dès que possible de l'aide fournie au titre de cette initiative. | UN | " 9- ومن المطلوب من البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل زيادة التخفيف من عبء ديون البلدان المؤهلة بتوسيع نطاق هذه العملية والتعجيل بها وذلك لتمكين أكبر عدد ممكن من البلدان من الاستفادة من المساعدة في إطار هذه المبادرة في أقرب وقت ممكن. |
Notant les possibilités qu'offrait l'Initiative StAR, il a souligné qu'il fallait préciser le mode de financement de l'assistance technique au titre de cette initiative et signalé que le Groupe de travail s'opposait à toute forme de surveillance externe de l'utilisation des avoirs recouvrés, qu'il considérait comme une intrusion. | UN | ولاحظ أن المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة يمكن أن تيسِّر استرداد الموجودات، مؤكدا الحاجة إلى الوضوح بشأن الطريقة التي تموّل بها المساعدة التقنية المقدّمة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، وأشار إلى معارضة الفريق العامل لأي شكل من أشكال الرصد الخارجي لاستخدام الموجودات المستردة، حيث اعتبر ذلك ضربا من التدخل. |