"titre de l'accord" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الاتفاق
        
    • إطار اتفاق
        
    • إطار الترتيب
        
    • إطار ترتيب
        
    • بمقتضى الاتفاق
        
    • ينطوي عليه اتفاق
        
    • في اتفاق تقديم الخدمات
        
    Nous appuyons les activités régionales organisées au titre de l'Accord de coopération régionale pour la région Asie-Pacifique. UN وندعم الأنشطة الإقليمية التي يتم تنظيمها في إطار الاتفاق التعاوني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Tableau 25. Manque à gagner au titre de l'Accord, calculé par ABB 63 UN الجدول 25-حساب شركة آي بي بي للكسب الفائت في إطار الاتفاق 68
    Il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité pour manque à gagner au titre de l'Accord. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. UN وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها.
    IV. Contributions fournies au titre de l’accord sur le statut des forces UN رابعا - المساهمات المقدمة في إطار اتفاق مركز القوات
    Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux pour tous les pays UN متوسط مستوى الالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية بالنسبة لجميع البلدان
    Figure 4 Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur le commerce des services et des accords commerciaux régionaux pour tous les pays UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة جميع البلدان
    Figure 6 Indices moyens des engagements pris au titre de l'Accord général sur les services et des accords commerciaux régionaux pour les pays en développement UN المؤشرات المتوسطة للالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي إطار اتفاقات التجارة الإقليمية في حالة البلدان النامية
    La libéralisation réalisée au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) a une portée limitée car beaucoup de pays ont choisi un niveau de protection consolidé plus élevé que le niveau effectif. UN ونطاق التحرر في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كان محدوداً لأن بلداناً عديدة اختارت اعتماد مستوى مقيد من الحماية أعلى من المستوى المطبق حالياً.
    S'agissant des questions de mise en œuvre, aucun progrès important n'a été signalé alors qu'un certain nombre de questions continuent d'être débattues au titre de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN وفيما يتعلق بمسائل التنفيذ، لم يُحرز أي تقدم يُذكر، بينما تُنَاقش بعض المسائل في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Tableau 25. Manque à gagner au titre de l'Accord, calculé par ABB UN الجدول 25- حساب شركة آي بي بي للكسب الفائت في إطار الاتفاق
    La Trinité-et-Tobago n'a pris aucun engagement sur les services de distribution au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), et devra subordonner ses décisions concernant le type d'engagement qu'il lui serait possible de prendre à la réalisation d'études d'impact appropriées. UN وليس لترينيداد وتوباغو أي التزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يخص خدمات التوزيع، ويستوجب تحديد نوع الالتزامات التي يمكن قطعها إجراء دراسات تأثير مناسبة.
    Ma délégation félicite le Directeur général de l'AIEA et son personnel des efforts impartiaux et sincères qu'ils déploient pour assumer les responsabilités de l'Agence au titre de l'Accord de garanties. UN ويثني وفد بلدي على المدير العام للوكالة وموظفيه لما يبذلونه من جهود نزيهة ومخلصة للاضطلاع بمسؤوليات الوكالة في إطار اتفاق الضمانات.
    Ceux de ces États qui sont membres du Groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) ont vu s'éroder les préférences commerciales avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. UN وشهدت الدول الجزرية الصغيرة النامية الأطراف في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تآكل الأفضليات التجارية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Ils ont souhaité des informations concernant l'application des réformes proposées au titre de l'Accord de réconciliation nationale et les mesures prises pour rendre les relations homosexuelles plus acceptables par la société. UN وطلبت هولندا معلومات عن تنفيذ الإصلاحات المقترحة في إطار اتفاق كينيا للمصالحة الوطنية والتدابير المتخذة لتحسين تقبّل المجتمع للعلاقات الجنسية التي تمارس بين أفراد من جنس واحد.
    La résolution sur les mesures de transparence envisagées dans la Convention est en cours d'application au titre de l'Accord sur la coopération et l'assistance technique signé par le Gouvernement de la République argentine et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains. UN ويجري تنفيذ القرار بشأن تدابير الشفافية المتوخاة في الاتفاقية في إطار اتفاق التعاون والمساعدة التقنية التي وقعت عليها حكومة جمهورية الأرجنتين والأمين العام لمنظمة البلدان الأمريكية.
    Elle aide également le COMESA à évaluer les incidences du commerce des services avec l'UE au titre de l'Accord de Cotonou. UN كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Il a également aidé le COMESA à évaluer les incidences du commerce des services avec l'Union européenne au titre de l'Accord de Cotonou. UN كما تقدم الأمانة مساعدة للسوق المشتركة لدول شرقي وجنوبي أفريقيا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو.
    Dans le contexte actuel, aucun autre décaissement au titre de l'Accord de confirmation conclu avec le FMI n'est prévu. UN وفي السياق الحالي، لا يُتوقع دفع أي مبالغ أخرى في إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي.
    Comme indiqué au paragraphe 198 du budget, la moitié environ des frais d'audit externe a trait aux opérations administratives, l'autre moitié couvrant les activités de placement; un tiers des frais d'audit de la Caisse liés aux opérations administratives est pris en charge par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'Accord sur le partage des coûts. UN وكما هو مبين في الفقرة 198 من وثيقة الميزانية، يتصل نحو نصف تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بالعمليات الإدارية والنصف الآخر بالأنشطة الاستثمارية؛ علاوة على ذلك، تتحمل الأمم المتحدة نحو ثلث تكاليف مراجعة الحسابات المتعلقة بالعمليات الإدارية للصندوق، وذلك في إطار ترتيب تقاسم التكاليف.
    La question de la réclamation faite par l'Organisation auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique au titre de l'Accord de participation aux coûts pour les indemnités au personnel du service des bâtiments licencié lors des réductions d'effectifs de 1995 n'est pas réglée. UN لم تحل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى الاتفاق بشأن تقاسم التكاليف بخصوص تكاليف انهاء خدمة عدد من موظفي ادارة المباني الذين انفصلوا عن المنظمة خلال عملية تقليل عدد الموظفين التي جرت في عام 1995.
    Mme Lauouvea, pétitionnaire du FLNKS, a dit que le défi qui restait à relever au titre de l'Accord de Nouméa résidait dans la manière d'assurer à la Nouvelle-Calédonie l'autonomie la plus totale sous l'administration de la République française, autonomie qui pourrait aboutir à l'indépendance si la population le souhaitait. UN 68 - أما السيدة لاووفيا، وهي مقدمة التماس من جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، فقد قالت إن التحدي الذي ينطوي عليه اتفاق نوميا هو كيفية التمكن من تحقيق أكمل شكل للحكم الذاتي في كاليدونيا الجديدة في ظل الجمهورية الفرنسية، يمكن أن يؤدي إلى الاستقلال إذا أراد الشعب ذلك.
    Parallèlement, à compter de juillet 2010, moment où la fermeture du centre interviendra, il y aura une réduction de 627 800 dollars par an au titre de l'Accord actuellement en vigueur pour le centre hébergé dans le bâtiment DC2. UN وسيقابل هذا المبلغ تخفيض قدره 800 627 دولار سنويا في اتفاق تقديم الخدمات الحالي لمركز البيانات الموجود في المبنى DC2، اعتبارا من تموز/يوليه 2010 عندما يتوقف تشغيل ذلك المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus