"titre des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • بند العمليات
        
    • إطار العمليات
        
    • يتعلق بعمليات
        
    • إطار عمليات
        
    • حسابات عمليات
        
    • بند عمليات
        
    • يتعلق بالعمليات
        
    • تكاليف عمليات
        
    • المسددة لجميع عمليات
        
    • المسددة لعمليات
        
    • الميزانية لعمليات
        
    Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    L'augmentation des dépenses au titre des opérations aériennes était imputable au déploiement d'un avion supplémentaire. UN أما الاحتياجات اﻹضافية تحت بند العمليات الجوية، فمرجعها وزع طائرة إضافية ثابتة الجناحين.
    La variation de 20 800 dollars est imputable à une augmentation du nombre d'affaires pour lesquelles des avis juridiques ont été récemment sollicités au titre des opérations sur le terrain susmentionnées. UN ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه.
    Les facteurs qui sont à l’origine de ce solde inutilisé sont principalement le rapatriement accéléré du personnel militaire et le fait qu’il n’y a pas eu de deuxième tour d’élections et qu’on a pu dépenser moins que prévu au titre des opérations aériennes. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن النمط السريع لعملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى وطنهم وعدم إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتخفيض الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    Nombre de pays tiennent déjà pour acquis les longs retards avec lesquels leur sont remboursées les sommes dues par l'ONU au titre des opérations de maintien de la paix. UN والتأخيرات الطويلة في تسديد كثير من البلدان مستحقاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام أصبحت أمرا اعتياديا.
    Le Centre s'appuie également sur des contrats-cadres pour les besoins spéciaux au titre des opérations d'achat centralisées menées par la Division des achats du Siège. UN أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر.
    Par conséquent, seules les liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peuvent être prélevées. UN وبالتالي فإن النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدها المتاحة للاقتراض.
    Par ailleurs, le Comité est d'avis que les ressources supplémentaires demandées pour 2015 au titre des opérations aériennes ne sont pas correctement justifiées et manquent de clarté, comme il ressort des deux exemples ci-après : UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن طلبات زيادة الموارد لعام 2015 في إطار بند العمليات الجوية ليست مبررة تماما، وأنها تفتقر إلى الوضوح على نحو ما يتجلى من المثالين التاليين:
    Cette augmentation est en partie compensée par une diminution d'un montant de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes et une diminution de 827 000 dollars au titre du fret aérien et de surface. UN وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي.
    23. Dans le point 6 de la section II de la même annexe, il est prévu un montant de 2 255 600 dollars au titre des opérations aériennes. UN ٢٣ - وفي الفرع ثانيا، الجزء ٦، يرصد اعتماد بمبلغ ٦٠٠ ٢٥٥ ٢ دولار تحت بند العمليات الجوية.
    18. Ainsi qu'il ressort des paragraphes 18 et 19 du rectificatif, la diminution de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes résulte du retard avec lequel deux hélicoptères ont été déployés dans la zone de la mission. UN ١٨ - وكما يرد في الفقرتين ١٨ و ١٩ من التصويب، ينتج النقصان البالغ ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية عن تأخر وزع طائرتين هليكوبتر الى منطقة البعثة.
    - Dépenses engagées au titre des opérations conjointes UN - التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة
    ses biens corporels à Wafra — Dépenses engagées au titre des opérations conjointes UN - التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة
    Avances au titre des opérations sur le terrain UN سلف في إطار العمليات الميدانية
    La délégation uruguayenne souhaite spécifiquement savoir quand sera publiée la liste des montants dus aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La Nouvelle-Zélande regrette que certains Etats ne s'acquittent pas de leurs obligations au titre des opérations de maintien de la paix, soit en versant avec retard leurs contributions financières, soit en s'abstenant de coopérer à une force des Nations Unies. UN وتأسف نيوزيلندا لاخفاق بعض الدول في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، سواء بسبب تأخر المساهمات المالية أو من خلال انعدام التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة.
    Ainsi certains pays sont privés des sommes qui devraient leur être restituées au titre des opérations de maintien de la paix terminées. UN وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها.
    Néanmoins, la délégation coréenne note avec satisfaction les progrès accomplis en 2003 dans le remboursement des sommes dues aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. UN غير أن الوفد الكوري يلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز في عام 2003 في مجال تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار عمليات حفظ السلام.
    De plus, une partie seulement des liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peut être empruntée. UN وبالتالي فإن بعض الأرصدة النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدة المتاحة للاقتراض.
    Sur les 337 millions de dollars disponibles au titre des opérations terminées, 219 millions devront être conservés pour couvrir les engagements contractés par ces missions, ce qui limite à 118 millions de dollars les possibilités d'avances internes. UN كما سيتعين الاحتفاظ بمبلغ 219 مليون دولار من أصل 337 مليون دولار المتوقع توافره في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة، من أجل تغطية الالتزامات ذات الصلة؛ وبالتالي فإن المبلغ المتاح لإمكانية الاقتراض الداخلي لا يتعدى 118 مليون دولار.
    Un nombre d'heures de vol inférieur et des dépenses mensuelles moins élevées ont permis de réaliser des économies se montant au total à 4 537 600 dollars au titre des opérations aériennes par hélicoptère. UN وقد نتجت الوفورات البالغ مجموعها ٦٠٠ ٥٣٧ ٤ دولار تحت بند عمليات الطائرات العمودية عن انخفاض ساعات التحليق وانخفاض التكاليف الشهرية.
    Le Comité constate donc que le montant des dépenses engagées au titre des opérations conjointes devrait être ramené à US$ 46 705 533. UN لذلك يرى الفريق أنه ينبغي خفض التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة إلى 533 705 46 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    On trouvera aux annexes XI et XII une récapitulation des prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes. UN ويرد في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر موجز لتقدير تكاليف عمليات الطائرات.
    À cette date, le montant total des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix s'élevait à 2 063 600 000 dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى التاريخ نفسه 063.6 2 مليون دولار.
    À la fin de septembre, le montant des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix avait atteint le niveau record de 2,5 milliards de dollars. UN وكانت المساهمات غير المسددة لعمليات حفظ السلام قد بلغت مستوى قياسيا إذ تقدر بـ 2.5 بليون دولار في نهاية أيلول/سبتمبر.
    52/488. Ressources nécessaires au titre des opérations UN ٥٢/٤٨٨ - احتياجات الميزانية لعمليات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus