"titre des ressources de base" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد الأساسية
        
    • للموارد الأساسية
        
    • التمويل الأساسي
        
    • الموارد الرئيسية أن تفعل
        
    • المساهمات اﻷساسية
        
    • الأموال الأساسية
        
    • المساهمات الأساسية المقدمة
        
    • النفقات الأساسية
        
    La pratique actuelle consistant à permettre que les contributions au titre des ressources de base financent la gestion des contributions au titre des autres ressources était inacceptable. UN والممارسة الحالية المتمثلة في السماح باستخدام الموارد الأساسية لدعم إدارة الموارد غير الأساسية أمر غير مقبول.
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN 14 - التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Cette remarque est fondée sur le postulat selon lequel la répartition des dépenses engagées au titre des ressources de base offre le meilleur reflet de la mise en œuvre desdits mandats et priorités. UN ويستند هذا إلى الافتراض القائل بأن توزيع نفقات الموارد الأساسية يعكس بشكل دقيق تطبيق تلك الولايات والأولويات.
    Il a réaffirmé que l'objectif de financement de 1,1 milliard de dollars au titre des ressources de base serait atteint. UN وأكد من جديد أن مبلغ 1.1 بليون دولار المستهدف للموارد الأساسية سنويا سيتم توفيره.
    La Suède a également annoncé une contribution supplémentaire de 3,3 millions de dollars au titre des ressources de base pour l'an 2000. UN وأعلنت السويد عن تقديمها مساهمة إضافية بقيمة 3.3 مليون دولار للموارد الأساسية لسنة 2000 أيضاً.
    Le Danemark n'a plus versé de contribution au titre des ressources de base après 2004. UN ولم تسهم الدانمرك في التمويل الأساسي بعد عام 2004.
    Répartition régionale des dépenses financées au titre des ressources de base et des autres ressources dans plusieurs entités des Nations Unies UN التوزيع الإقليمي للنفقات الممولة من الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية لكيانات مختارة تابعة للأمم المتحدة
    Le représentant de la Suisse a confirmé que la contribution de son pays au titre des ressources de base était de 52 millions de francs suisses en 1999. UN وأكد ممثل سويسرا أن مساهمة بلده في الموارد الأساسية عن عام 1999، تبلغ 52 مليون فرنك سويسري.
    Le taux d'exécution total au titre des ressources de base a été de 74 %. UN وقد بلغ الإنجاز العام من الموارد الأساسية 74 في المائة.
    Mais la difficulté était de savoir comment gérer des opérations de plus en plus complexes sans contributions supplémentaires au titre des ressources de base. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Mais la difficulté était de savoir comment gérer des opérations de plus en plus complexes sans contributions supplémentaires au titre des ressources de base. UN ومع ذلك، يظل التحدي هو كيفية إدارة العمليات التي يتزايد تعقيدها دون حاجة لدعم الموارد الأساسية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Pour la première fois, les contributions du secteur privé au titre des ressources de base ont été plus importantes que celles des États. UN وفي عام 2013، ولأول مرة، تجاوزت مساهمة مصادر القطاع الخاص في الموارد الأساسية مساهمة الحكومات.
    Il a souligné que le siège et les bureaux de pays s'étaient mobilisés pour recueillir des fonds au titre des ressources de base dans le cadre du CFP. UN وقد تمت تعبئة مكاتب المقر والمكاتب القطرية على السواء من أجل جمع الأموال للموارد الأساسية المتعلقة بإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Elles ont exhorté les pays donateurs et les pays de programme à honorer leurs promesses de contributions pluriannuelles au titre des ressources de base. UN وحثت الوفود البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها برامج على الوفاء بالتعهدات المعلنة في إطار التمويل المتعدد السنوات للموارد الأساسية.
    Elle a signalé une tendance constante à la hausse des recettes, relevant que les engagements de contributions au titre des ressources de base pour 2008 dépassaient déjà les projections. UN ولاحظت استمرار المنحى التصاعدي للإيرادات، مشيرة إلى أن التبرعات المعلنة للموارد الأساسية لعام 2008 باتت تتخطى التوقعات بالفعل.
    Les contributions des pays en développement ont augmenté d'environ 16 % en valeur nominale depuis 2006, mais le faible nombre de pays donateurs qui continuent de verser leurs contributions au titre des ressources de base du système des Nations Unies pour le développement demeure préoccupant. UN وفي حين اتجهت مساهمات البلدان النامية إلى الزيادة بنسبة 16 في المائة بالقيمة الإسمية منذ عام 2006، ما زال يثير القلق قلة عدد البلدان المانحة التي يتواصل الاعتماد عليها في تقديم التمويل الأساسي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    10. Reconnaît qu'une dépendance excessive vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs présente des risques pour la viabilité financière à long terme du FNUAP et engage tous les donateurs et pays bénéficiant de programmes qui sont en mesure de le faire à accroître leurs contributions au titre des ressources de base; UN ٠١ - يُقر بأن الاعتماد الزائد على عدد محدود من البلدان المانحة ينطوي على أخطار تهدد الاستدامة المالية الطويلة اﻷجل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويحث جميع الجهات المانحة وبلدان البرامج التي في مقدورها أن تزيد مساهماتها من الموارد الرئيسية أن تفعل ذلك؛
    iii) Indiquer le montant effectif de leurs contributions au titre des ressources de base ainsi que le calendrier des paiements pour l'année précédente; UN ' ٣ ' استعراض سجل المساهمات اﻷساسية الفعلية وكذلك تواريخ المدفوعات المقدمة في السنة التقويمية السابقة؛
    En 2011, 117 États ont versé des contributions au titre des ressources de base, contre 106 en 2010. UN وارتفع عدد الحكومات المانحة من 106 في عام 2010 إلى 117 حكومة ساهمت في الأموال الأساسية عام 2011.
    En 2013, la stratégie de l'Entité visant à accroître le nombre de donateurs et celui des États Membres apportant une contribution supérieure à 10 millions de dollars au titre des ressources de base a porté ses fruits. UN وخلال عام 2013، نجحت استراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة في توسيع قاعدة المانحين، وزيادة عدد الدول الأعضاء المساهمين بما يزيد عن 10 ملايين دولار من المساهمات الأساسية المقدمة.
    Tout récemment, les dépenses engagées au titre des autres ressources ont dépassé pour la première fois celles engagées au titre des ressources de base. UN وفي الآونة الأخيرة فقط تجاوزت النفقات غير الأساسية النفقات الأساسية للمرة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus