La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Le Comité note que ces réductions sont en partie contrebalancées par une augmentation de 5 599 200 dollars au titre des services contractuels. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التخفيضات تقابلها جزئيا زيادة قدرها 200 599 5 دولار في إطار الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation des dépenses prévues au titre des services contractuels liés à l'informatique sera couverte par la redistribution interne des ressources. | UN | وسوف تستوعب الزيادة في الاحتياجات في إطار الخدمات التعاقدية المتعلقة بخدمات تكنولوجيا المعلومات من خلال إعادة توزيع الموارد داخلياً. |
Le Comité recommande d'approuver un montant de 7,6 millions de dollars sur le montant de 7,9 millions de dollars demandé au titre des services contractuels. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مبلغ 7.6 مليون دولار من مبلغ 7.9 مليون دولار المطلوب للخدمات التعاقدية. |
Un montant de 10 191 900 dollars est demandé au titre des services contractuels pour la gestion du portefeuille. | UN | 170 - رُصد اعتماد قدره 900 191 10 دولار للخدمات التعاقدية لإدارة حافظة الأوراق المالية. |
Le Comité recommande d'approuver les crédits supplémentaires demandés au titre des services contractuels et de l'acquisition de progiciels. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على التمويل الإضافي المطلوب تحت بند الخدمات التعاقدية واقتناء البرامجيات. |
Ces chiffres ne comprennent que le coût des pièces de rechange; la main-d’oeuvre est prévue au titre des services contractuels. | UN | قطـع الغيار فقط؛ اليد العاملة مشمولــــة تحت بند الخدمات التعاقدية. الاحتياطي |
On trouvera la ventilation des dépenses engagées au titre des services contractuels au tableau 6 ci-dessous. | UN | وترد تفاصيل النفقات المتكبدة تحت بند الخدمات التعاقدية في الجدول ٦ أدناه: |
Services fournis par des entrepreneurs locaux et comptabilisés au titre des services contractuels. | UN | الخدمــات المقدمــة مــــن المتعاقدين المحليين تحت بند الخدمات التعاقدية |
66. Le solde réalisé au titre des services contractuels provient des difficultés auxquelles on s'est heurté dans la négociation de contrats au cours de la période considérée, en particulier en Bosnie-Herzégovine, comme indiqué au paragraphe 28 ci-dessus. | UN | ٦٦ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات التعاقدية عن الصعوبات التي صودفت في التفاوض على العقود أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في البوسنة والهرسك، كما تبين في الفقرة ٢٨ أعلاه. |
21. Les économies au titre des services contractuels s'expliquent par des retards dans le recrutement du personnel contractuel international. | UN | ١٢ - نتجت وفورات في بند الخدمات التعاقدية عن حالات التأخير في الاستعانة بأفراد دوليين عاملين بنظام التعاقد. |
La diminution de 35 000 dollars tient compte du regroupement des ressources pour le remboursement des services fournis par le Centre international de calcul, qui figurent à présent au titre des services contractuels. | UN | ويمثل النقص الذي يبلغ 000 35 دولار إعادة تنظيم الموارد المتصلة برد التكاليف إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني عن خدماته التي يتم الآن الجمع بينها تحت بند الخدمات التعاقدية. |
On estime à 2 184 000 dollars le montant des ressources supplémentaires qu'il faudra au titre des services contractuels pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ويُقدَّر أنه ستلزم موارد إضافية في إطار الخدمات التعاقدية قيمتها 000 184 2 دولار لفترة السنتين |
Cette décision a pour effet d'augmenter les dépenses relatives au personnel temporaire et de réduire d'autant celles initialement prévues au titre des services contractuels. | UN | وأدى ذلك الى زيادة في تكاليف المساعدة المؤقتة، والى نقص مناظر لهذه الزيادة، بالمقارنة بما كان يمكن أن يكون مطلوبا في إطار الخدمات التعاقدية. |
16.28 Les ressources prévues (98 200 dollars) au titre des services contractuels concernent les travaux contractuels d'imprimerie et de reliure des publications. | UN | ١٦-٢٨ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٩٨ دولار في إطار الخدمات التعاقدية بالطباعة والتجليد الخارجيان للمنشورات. |
Un montant de 2 769 600 dollars a donc été prévu au titre des services contractuels ci-après : | UN | ولذلك رصد اعتماد بمبلغ ٦٠٠ ٧٦٩ ٢ دولار للخدمات التعاقدية لما يلي: |
Les prévisions de dépenses et les dépenses effectives au titre des services contractuels sont présentées au tableau 7 ci-après. | UN | ويوضح الجدول ٧ أدناه مقارنة بين التكاليف المدرجة في الميزانية والتكاليف الفعلية للخدمات التعاقدية. |
Le montant prévu au titre des services contractuels avait été établi sur la base de 368 agents locaux. | UN | تم حساب الاعتماد المرصود للخدمات التعاقدية على أساس ٣٦٨ موظفا مستخدما على المستوى المحلي. |
Les réductions correspondantes au titre des services contractuels, du personnel temporaire et des heures supplémentaires se répartissent comme suit : Poste de dépenses | UN | أما التخفيضات المقابلة في بنود الخدمات التعاقدية والمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي، فهي على النحو التالي: |
Comme l'indique le tableau A.11A.2, le montant demandé au titre des services contractuels pour l'ensemble de l'organisation a diminué de 36 200 dollars. | UN | وكما هو موضح في الجدول ألف-11ألف-2، فقد تناقصت احتياجات الأونكتاد ككل فيما يتعلق بالخدمات التعاقدية بمبلغ 200 36 دولار. |
Comme les années précédentes, des crédits sont prévus au titre des services contractuels pour l'impression et la distribution du matériel d'information. | UN | واتُخذت الترتيبات اللازمة، كما في السنوات السابقة، لطباعة وتوزيع المواد اﻹعلامية العامة عن طريق خدمات تعاقدية. |
16. Le Comité consultatif note que l'annexe I du rapport du Secrétaire général fait apparaître une augmentation des dépenses au titre des traitements des agents locaux et des dépenses communes de personnel, qui est compensée par une diminution correspondante au titre des services contractuels. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هنالك زيادة في مرتبات الموظفين المحليين وفي التكاليف العامة للموظفين المشار إليها في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام يقابلها نقص في الخدمات التعاقدية. |
54. Les dépenses prévues au titre des services contractuels (15 607 500 dollars) ne font pas apparaître le coût du matériel et matériaux nécessaires. | UN | ٥٤ - لا يشمل التقدير البالغ ٥٠٠ ٦٠٧ ١٥ دولار من أجل الخدمات التعاقدية توريد معدات أو مواد. |
Comme il est indiqué plus loin, le montant des dépenses au titre des services contractuels dépend essentiellement de la valeur de réalisation de l'actif de la Caisse et des honoraires versés aux bureaux de conseils en placements essentiellement pour des avis d'experts en placements. | UN | وعلى نحو ما هو مبين أدناه، يتوقف مستوى تكاليف الخدمات التعاقدية بشكل أساسي على القيمة السوقية للصندوق وهياكل أتعاب شركات الاستثمار المستخدمة، وذلك من أجل الحصول على خبرات معينة في مجال الاستثمار. |
Tableau 7 Prévisions et dépenses effectives au titre des services contractuels | UN | الجدول ٧ مقارنة التكاليف المدرجة في الميزانية بالتكاليف الفعلية لبند الخدمات التعاقدية |
Cette réduction est en partie contrebalancée par l'augmentation des ressources demandées au titre des services contractuels d'appui aux communications; | UN | وهذا الانخفاض العام في الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات إلى الخدمات التعاقدية لتقديم الدعم في إطار الاتصالات؛ |