"titre du chapitre vii de la charte" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الفصل السابع من ميثاق
        
    • إطار الفصل السابع من الميثاق
        
    • جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
        
    • بمقتضى الفصل السابع من الميثاق
        
    • تحت الفصل السابع
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, on s'attend à ce que le Comité des sanctions se prononce prochainement sur cette proposition et la soumette à l'adoption du Conseil de sécurité par une nouvelle résolution au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ووقت كتابة هذا التقرير، من المتوقع أن تتخذ لجنة الجزاءات في المستقبل القريب، إجراءات بشأن الاقتراح ثم تقدمه إلى مجلس اﻷمن لاعتماده ضمن قرار آخر يصدر في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle a donc adopté une démarche pragmatique : pour le moment, la possibilité d'user du droit de veto doit se limiter aux mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبالتــالي، فقد اتخذنا منهجا عمليا: في الوقت الحالي نرى أن حق النقض يجـــب أن يقتصر استخـــدامه على المسائل الواقعة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Au cas où l'État d'Israël continuerait à rejeter la paix, il incomberait alors au Conseil de sécurité d'imposer une solution pour régler ce conflit, conformément aux résolutions pertinentes de la légitimité internationale adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي حال استمرار إسرائيل في مواقفها الرافضة للسلام، فإنّ على مجلس الأمن فرض الحلول لإنهاء الصراع، وفقاً لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En tant que première étape, le veto devrait être limité aux décisions prises au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وكخطوة أولى، ينبغي قصر استخدام حق النقض على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La vaste majorité des membres ont dit qu'ils appuyaient expressément l'idée selon laquelle le droit de veto doit être éliminé ou, à tout le moins, qu'il ne doit être utilisé qu'au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأعلنت الغالبية العظمى من اﻷعضاء تأييدها للفكرة القائلة بضرورة إلغاء حق النقض أو تقييد استخدامه، على أقل تقدير، وقصره على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Chacune de ces catégories exigerait une majorité différente, qui augmenterait en fonction de l'importance de la décision à adopter. Ainsi, le droit de veto des membres permanents ne s'appliquerait qu'à la troisième catégorie de décisions, celles qui seraient adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وتتطلب القرارات في هذه الفئات أغلبية مختلفة؛ فكلما ازدادت أهمية القرار الــذي سيتخذ ارتفعت اﻷغلبية المطلوبــة؛ وبـــذلك، فإن ما يطلق عليه حق النقض الذي تتمتع به الدول ذات العضوية الدائمة سيكون منطبقا فقط على القرارات التي تندرج ضمن الفئة الثالثة، أي التي تعتمد في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Faute de quoi, le Gouvernement géorgien n'aura d'autre choix que de demander au Conseil de sécurité de recourir aux mesures envisagées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ومن دون ذلك لن يكون أمام جورجيا خيار آخر سوى أن ترجو من مجلس الأمن اللجوء إلى التدابير المنصوص عليها في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Par cette résolution, adoptée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a prié le Secrétaire général de créer rapidement la Commission. UN وفي هذا القرار، الذي اتُخذ في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم على وجه السرعة بإنشاء اللجنة.
    Les missions en République démocratique du Congo et en Haïti, entreprises au titre du Chapitre VII de la Charte, procèdent maintenant à un travail de sécurisation dans des proportions que les opérations précédentes n'avaient connues que rarement. UN وتقوم الآن البعثتان الموجودتان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي والصادر تكليف بهما في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بعمليات أمنية في نطاق نادرا ما حدث في عمليات سابقة لحفظ السلام.
    C'est fort de ce constat que le trente-sixième Sommet de l'OUA, à travers la Déclaration de Lomé, a invité récemment l'ONU et la communauté internationale à accorder l'attention voulue à la gestion et au règlement des conflits en Afrique et à appuyer activement les initiatives déployées au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN واستنادا إلى هذا، دعا مؤتمر القمة السادس والثلاثون لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال إعلان لومي، الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إلى إيلاء الاهتمام اللازم لإدارة وتسوية الصراعات في أفريقيا وإلى تقديم الدعم الفعال إلى المبادرات المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Commission a supprimé les mots " ou par un traité " , eu égard à la création de deux tribunaux pénaux internationaux ad hoc par le moyen d'une résolution adoptée par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد حذفت اللجنة عبارة " بموجب معاهدة " نظرا إلى إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين مخصصتين بواسطة قرار اعتمده مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité a été adoptée au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 26 - اعتُمد قرار مجلس الأمن 1564 (2004) في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Si le Conseil de sécurité veut encore apparaître comme saisi de la question du Moyen-Orient, il doit adopter immédiatement une résolution, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, appelant à la cessation complète de tous les actes de violence, de terreur, de provocation, d'incitation à la haine et de destruction. UN وإذا أُريد لمجلس الأمن أن يُبدو مبقيا على مسألة الشرق الأوسط قيد النظر، ينبغي له أن يتخذ على الفور قرارا في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة يدعو إلى الوقف الكامل لجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير.
    À nouveau on s'étonne que cela ait pu être présenté comme le point de vue de «l'ensemble» alors que le Mouvement des pays non alignés avait exigé que l'utilisation du veto soit limitée à des mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte. UN ومرة أخرى، نتساءل كيف كان ذلك هو " الرأي السائد " ، في حين أن حركــة عــدم الانحياز قد طالبت بأن يقتصر استخدام حق النقض على اﻷعمال التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Néanmoins, il convient de noter que l'une des résolutions du Conseil de sécurité qui figure dans le rapport dont nous sommes saisis, à savoir la résolution 883 (1993), a été adoptée à la suite d'une affaire traitée au titre du Chapitre VII de la Charte, avant qu'on ait recours au mécanisme prévu au Chapitre VI. Il convient également de noter que la règle tendant à avoir des consultations avec les États intéressés n'a pas été respectée. UN لقد شجع ميثاق اﻷمم المتحدة على الاستكثار من طرق حل المنازعات بالوسائل السلمية، ولكن الملاحظ على أحد قرارات مجلس اﻷمن المعروضة علينا وهو القرار ٨٨٣ )١٩٩٣( أنه جاء استمرارا لحالة عولجت في إطار الفصل السابع من الميثاق وقبل الاستخدام الواجب لﻵليات المنصوص عليها في الفصل السادس منه.
    Les États-Unis se félicitent des différentes décisions prises par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et de l'adoption à l'unanimité des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) par le Conseil de sécurité qui imposent des sanctions à l'Iran, au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وترحب الولايات المتحدة بمختلف القرارات التي اتخذها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتخاذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) بالإجماع، اللذين يفرضان جزاءات في إطار الفصل السابع من الميثاق ضد إيران.
    touchés par l'application de sanctions au titre du Chapitre VII de la Charte 97 - 121 33 UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Le Conseil de sécurité a imposé un embargo obligatoire sur les armes contre l'Afrique du Sud au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Quant au droit de veto, son utilisation doit se limiter aux mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte, jusqu'au moment où il pourra être complètement éliminé. UN وبالنسبة إلى حق النقض فيجب تقليص استعماله وقصره على اﻹجراءات التي تتخذ تحت الفصل السابع فقط من الميثاق، تمهيدا ﻹلغائه لحين توفر اﻹرادة السياسية لدى الذين يتمتعون باستعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus