"titre du système" - Traduction Français en Arabe

    • إطار نظام
        
    • إطار النظام
        
    • إطار مشروع النظام
        
    • ظل نظام
        
    Les deux tiers environ de la population seraient admis au bénéfice de céréales alimentaires subventionnées au titre du système public de distribution ciblée. UN وسيكون من حق نحو ثلثي مجموع السكان الحصول على حبوب غذائية مدعَّمة في إطار نظام التوزيع الخاص بالجمهور المستهدَف.
    Pour ce qui est des conséquences au titre du système de contrôle du respect des dispositions, il faudra trouver un équilibre délicat entre la discrétion et le caractère automatique. UN فتحديد العواقب في إطار نظام الامتثال سيحتاج إلى تأمين توازن دقيق بين عنصر التقدير وعنصر التلقائية.
    Primo-accédants au titre du système ASP UN المشترون لأول مرة في إطار نظام المساكن التي
    185. On a décrit dans le précédent rapport les prestations versées au titre du système de sécurité sociale. UN 185- ورد في التقرير الدوري السابق عرض الاستحقاقات المدفوعة في إطار النظام التأميني.
    Au niveau interrégional, le deuxième cycle de négociations menées au titre du système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) est entré dans sa phase active. UN وعلى المستوى الدولي، دخلت الجولة الثانية من المفاوضات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية مرحلتها النشطة.
    Ressources proposées au titre du système normalisé de contrôle des accès (A/64/532), déduction faite des réductions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN المقترحات في إطار مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول (A/64/532)، مُستثنى منها التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Aussi, au moment même où j'interviens ici aujourd'hui, se déroule la clôture historique de la session de l'Assemblée législative des Tonga, la dernière au titre du système de gouvernance actuel. UN وهكذا، وبالتزامن مع تقديمي لهذه الإشارات هنا اليوم، يأتي اختتام الدورة الحالية للجمعية التشريعية في تونغا، وهي آخر دورة تعقد في ظل نظام الحكم القائم.
    Le Comité est convenu qu'il pourrait être mieux tenu compte du RNB dans le barème des quotes-parts en augmentant le nombre d'États Membres appliquant les toutes dernières normes définies au titre du système de comptabilité nationale (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Nous avons accru notre contribution en signant un mémorandum d'accord au titre du système de forces et moyens en attente des Nations Unies, qui comprend des unités de l'armée, de l'aviation et de la marine. UN وبغية زيادة إسهامنا في هذا الميدان، وقعت بيرو مذكرة تفاهم في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، الذي يضم وحدات من الجيش والقوات الجوية والقوات البحرية.
    L'ONU a défini le niveau de déploiement rapide au titre du système de forces et moyens en attente des Nations Unies, mais il n'existe pas de dispositions précises prévoyant un remboursement à ce titre. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة مستوى الانتشار السريع في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، إلا أنه لا توجد اعتمادات محددة لسداد التكاليف في إطار مستوى الانتشار السريع.
    3. Pour faciliter la tâche du secrétariat, un questionnaire sur les aspects techniques des règles d'origine appliquées au titre du système généralisé de préférences (SGP) a été adressé à tous les Etats membres de la CNUCED. UN ٣- ومن أجل تسهيل عمل اﻷمانة أُرسل الى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد استبيان حول الجوانب الفنية في قواعد المنشأ المطبقة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sensibilisation et formation des pays en développement à une meilleure utilisation des préférences au titre du système généralisé de préférences (SGP) à travers l'information régulière donnée par le biais d'un site Web spécialisé, la collecte et la compilation de données soumises par des pays donneurs de préférences, la publication de manuels sur les schémas de préférences, et des bulletins d'information. UN الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي والفهم في أوساط البلدان النامية لمساعدتها على حسن استخدام الأفضليات المتاحة في إطار نظام الأفضليات المعمم وذلك بتقديم معلومات بانتظام على موقع مخصص لهذا النظام على الإنترنت، وتجميع وتحديث البيانات عن التجارة التفضيلية، وإصدار كتيبات ونشرات عن نظام الأفضليات المعمم.
    La plénière s'est félicitée de l'engagement de ces pays à ouvrir sur une base continue leurs systèmes de certification aux examens et aux améliorations, et a invité les autres participants à continuer à inviter des missions d'examen au titre du système d'examen par les pairs du PK. UN ورحب الاجتماع العام بالتزام تلك البلدان بمواصلة إتاحة نظم إصدار الشهادات لديها لاستعراضها وتحسينها، وأهاب بالمشاركين الآخرين أن يواصلوا توجيه الدعوات لإجراء زيارات استعراضية في إطار نظام استعراض الأقران.
    Le Népal est classé dans la catégorie < < A > > au titre du système du FNUAP en matière d'allocation des ressources, et son programme est l'un des plus vaste et des plus complexes de la région, et comporte une forte composante multibilatérale. UN 108 - صنفت نيبال في زمرة بلدان مجموعة " ألف " في إطار نظام تخصيص الموارد في صندوق السكان، ويعد برنامجها من أكبر وأعقد البرامج في المنطقة، إذ يشمل عنصرا كبيرا ثنائيا ومتعدد الأطراف.
    La plénière s'est félicitée aussi que les pays ayant fait ou ayant l'intention de faire l'objet d'une visite se soient engagés à constamment améliorer et soumettre à évaluation leurs systèmes de certification, et a demandé aux autres participants de continuer à inviter les équipes d'évaluation au titre du système d'examen par les pairs. UN ورحب الاجتماع العام بالتزام البلدان التي جرى استعراضها أو التي تعتزم الخضوع لعملية استعراض بمواصلة إتاحة نظم إصدار الشهادات الموجودة لديها لاستعراضها وتحسينها، وطلب إلى المشاركين الآخرين مواصلة توجيه دعوات للقيام بزيارات استعراضية في إطار نظام استعراض الأقران.
    Les négociations futures au titre du système global de préférences commerciales devraient viser à élargir le champ d'application du Système, comme cela est envisagé dans l'Accord portant création du SGPC. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه كما توخى ذلك في الاتفاق.
    En Asie du Sud, la plupart des pays recevraient davantage de fonds au titre du système révisé, car leur PNB par habitant était assez faible et leur TMM5 relativement élevé par rapport à d'autres pays. UN وفي جنوب آسيا، ستحصل معظم البلدان على أنصبة أعلى من الموارد المخصصة في إطار النظام المعدل ﻷن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفض نسبيا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فيها مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    En Asie du Sud, la plupart des pays recevraient davantage de fonds au titre du système révisé, car leur PNB par habitant était assez faible et leur TMM5 relativement élevé par rapport à d'autres pays. UN وفي جنوب آسيا، ستحصل معظم البلدان على أنصبة أعلى من الموارد المخصصة في إطار النظام المعدل ﻷن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفض نسبيا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فيها مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    62. L'heureuse issue du troisième cycle de négociations engagé au titre du système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) lancé à la CNUCED XI est à cet égard cruciale. UN 62- والنتائج الناجحة التي تمخضت عنها جولة المفاوضات الثالثة في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي أطلقه الأونكتاد الحادي عشر تتسم بأهمية حيوية في هذا الصدد.
    Montant proposé au titre du système normalisé de contrôle des accès (A/64/532), minoré du montant des réductions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN المقترحات في إطار مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول (A/64/532)، مستثنى منها التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    On en analyse aussi concernant le maintien à l'intérieur du système, par exemple au moyen de bourses de recherche et de cours supplémentaires, des étudiants admis au titre du système de quotas. UN ويجري أيضا تحليل المبادئ التوجيهية المعنية بالاستمرار داخل النظام التعليمي، مثل تقديم منح دراسية تتصل بالبحوث والدورات التكميلية إلى الطلبة الذين يدرسون في ظل نظام الحصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus