1. L'autorisation préalable d'un État est requise pour les activités entrant dans le champ d'application des présents articles qui sont menées sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | " ١ - يلزم الحصول على إذن مسبق من الدولة بشأن اﻷنشطة التي تدخل في نطاق هذه المواد والتي يُضطلع بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها. |
4) Les mots " sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle " sont repris de l'article 2. | UN | )٤( وأُخذت عبارة " في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها " من المادة ٢. |
5) Certes, un Etat ne peut prendre les mesures de prévention prescrites que s'il est au fait des activités menées sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | )٥( ومن الواضح أنه لا يمكن للدولة الامتثال للتدابير الوقائية إلا إذا علمت باﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها. |
Si un État, ayant souscrit aux obligations énoncées dans les présents articles, constate qu'une activité comportant un risque de dommage transfrontière significatif est déjà exercée sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle sans l'autorisation requise par l'article 11, il ordonne aux responsables de l'exécution de ladite activité de solliciter ladite autorisation. | UN | اﻷنشطة الموجودة من قبل إذا تأكدت إحدى الدول، بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد، من أن نشاطا منطويا على مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود يجري الاضطلاع به فعلا في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها دون الحصول على اﻹذن الذي تقضي به المادة ١١، فعليها أن تنبه المسؤولين عن الاضطلاع بذلك النشاط إلى وجوب حصولهم على اﻹذن اللازم. |
1) Cet article énonce le principe fondamental selon lequel l'autorisation préalable d'un État est requise pour les activités risquant de causer un dommage transfrontière significatif qui sont menées sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | )١( تنص هذه المادة على المبدأ اﻷساسي المتمثل في وجوب الحصول على إذن مسبق من الدولة للقيام باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود لا يجري الاضطلاع بها في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها. |
Si un Etat, ayant souscrit aux obligations énoncées dans les présents articles, constate qu'une activité comportant un risque de dommage transfrontière significatif est déjà exercée sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle sans l'autorisation requise par l'article 11, il ordonne aux responsables de l'exécution de ladite activité de solliciter ladite autorisation. | UN | إذا تأكدت إحدى الدول، بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد، من أن نشاطاً منطوياً على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود يجري الاضطلاع به فعلا في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها بدون الحصول على اﻹذن الذي تقضي به المادة ١١، فعليها أن تُنبﱢه المسؤولين عن الاضطلاع بذلك النشاط إلى وجوب حصولهم على اﻹذن اللازم. |
Si un Etat, ayant souscrit aux obligations énoncées dans les présents articles, constate qu'une activité visée à l'alinéa a) de l'article premier est déjà exercée sur son territoire ou à un autre titre sous sa juridiction ou son contrôle sans l'autorisation requise par l'article 9, il ordonne aux responsables de l'exécution de ladite activité de solliciter ladite autorisation. | UN | إذا تأكدت إحدى الدول، بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد، من أن نشاطا مشارا إليه في المادة ١)أ( يجري الاضطلاع به فعلا في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها بدون الحصول على اﻹذن الذي تقضي به المادة ٩، فعليها أن تُنبﱢه المسؤولين عن الاضطلاع بذلك النشاط إلى وجــوب حصولهم على اﻹذن اللازم. |