"tnp à" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة عدم الانتشار على
        
    • المعاهدة إلى
        
    • معاهدة عدم الانتشار إلى
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في
        
    • معاهدة عدم الانتشار أن
        
    • معاهدة عدم الانتشار في
        
    • المعاهدة على
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على
        
    • المعاهدة لأن
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن
        
    • معاهدة عدم الانتشار من أجل
        
    Nous invitons instamment les autres États parties au TNP à voter également contre ce projet de résolution. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    C'est donc dans ce contexte que nous encourageons tous les États parties au TNP à adhérer à toutes ses dispositions et à les respecter pleinement. UN ولذلك نشجع، في هذا السياق، جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على الامتثال الكامل ﻷحكامها.
    Elle engage également les États non encore parties au TNP à y accéder. UN وتدعو أيضا الدول التي لا تزال غير أطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة على الأسلحة النووية.
    La Russie a toujours appuyé les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP à l'octroi de telles garanties. UN ولم تفتأ روسيا تؤيد تطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الحصول على تلك الضمانات.
    Comme nombre de délégations l'ont exprimé, la Conférence renouvelle l'invitation faite aux États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à participer à la troisième Conférence, en Autriche. UN وكما أعربت وفود كثيرة، يكرر المؤتمر تأكيد دعوته الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المشاركة في المؤتمر الثالث في النمسا.
    Vous avez réussi à finir vos travaux juste avant l'ouverture de la Conférence d'examen du TNP à New York, et je dirai que cette conjonction n'est pas sans avoir eu un impact. UN فقد تمكنتم من الانتهاء من عملكم مباشرة قبل انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في نيويورك، وأرى أن هذا كان له تأثيره قطعاً.
    Comme nous l'avons dit précédemment, nous appelons les parties au TNP à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de permettre de déterminer de manière concluante la nature de leurs activités nucléaires. UN ونطلب، كما قلنا من قبل، إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة، لإتاحة الفرصة للتوصل إلى تعريف قاطع لطبيعة أنشطتها النووية.
    Travaillons ensemble pour faire en sorte que la Conférence d'examen renforce la contribution du TNP à la sécurité mondiale. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    Pour cette raison, le Mexique soutient la non-prolifération nucléaire et exhorte tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire. UN وبناء على ما تقدم، تشجع المكسيك عدم الانتشار النووي وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة على الانضمام إليها.
    La Conférence doit également explorer les moyens de renforcer la capacité du régime du TNP à traiter de situations semblables à l'avenir. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى أن يستطلـع السبل الكفيلة بتعزيز قدرة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التعامل مع حالات مشابهة في المستقبل.
    C'est le lieu pour la délégation sénégalaise d'exhorter les États non encore parties au TNP à y adhérer le plus rapidement possible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Nous encourageons donc les nations qui ne sont pas encore partie au TNP à envisager d'y adhérer. À cet égard, nous nous félicitons des huit nouvelles adhésions intervenues depuis le dernier examen de cet instrument, en 1995. UN لذلك نشجع تلك الدول التي ما زالت خارج عضوية معاهدة عدم الانتشار على أن تنظر في الانضمام إلى المعاهدة، ونرحب بالانضمامات الثمانية الجديدة إلى النظام منذ استعراضه اﻷخير في عام ١٩٩٥.
    Elle est prête à engager immédiatement et sans conditions les négociations sur la base du rapport Shannon. Elle exhorte les États parties au TNP à réaffirmer leur attachement à l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans le même esprit, nous appelons les États qui ne sont pas parties au TNP à signer et/ou à ratifier ce traité sans plus tarder. UN وفي نفس الوقت، ندعو الدول التي ليست طرفا في المعاهدة إلى التصديق و/أو الانضمام إلى المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    L'Australie appelle les derniers États qui ne sont pas encore parties au TNP à suivre l'exemple du Brésil en adhérant au Traité. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    La Fédération de Russie n'a pas cessé d'appuyer les aspirations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP à des arrangements qui les garantiraient contre l'emploi ou la menace de telles armes. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Nous continuons d'inviter ceux qui se trouvent encore en dehors du TNP à adhérer à cet instrument essentiel en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ونواصل دعوة الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تنضم إلى المعاهدة الأساسية، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous appelons également les États parties au TNP à s'acquitter pleinement de toutes leurs obligations et à respecter leurs engagements au titre du Traité et nous réaffirmons qu'il importe de ne pas en faire une interprétation ou une mise en œuvre sélectives. UN كما ندعو كل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الامتثال الكامل لجميع التزاماتها والوفاء بكل تعهداتها بموجب المعاهدة.
    Le Canada recommande que le document de fond s'inspire des 13 mesures concrètes en vue de la réalisation du désarmement nucléaire auxquelles ont souscrit les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à la Conférence d'examen de 2000. UN وتوصي كندا بأن تستمد الورقة مادتها من الخطوات العملية الثلاث عشرة نحو نزع السلاح النووي، كما اتفقت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    Et j'exhorte tous les pays qui n'ont pas encore signé le TNP à le faire sans tarder. UN وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    En fait, le droit inaliénable de tous les États parties au TNP à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue l'un des trois principaux piliers sur lesquels est fondé le TNP. UN والواقع أن حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون تمييز، يشكل إحدى الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار.
    Nous ne pouvons risquer d'affaiblir la capacité du TNP à protéger tous ses piliers. UN ولا يمكننا أن نخاطر بإضعاف مقدرة المعاهدة على ضمان أن أيا من ركائزها لن تقوض.
    La Conférence doit également explorer les moyens de renforcer la capacité du régime du TNP à traiter de situations semblables à l'avenir. UN ودعا المؤتمر أيضا إلى أن يستطلـع السبل الكفيلة بتعزيز قدرة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التعامل مع حالات مشابهة في المستقبل.
    5. Œuvrer en faveur de l'universalisation du TNP; engager tous les États qui ne sont pas parties au TNP à y adhérer sans tarder en tant qu'États parties non dotés d'armes nucléaires et, dans l'attente de leur adhésion, à souscrire aux dispositions du TNP et à prendre des engagements de non-prolifération et de désarmement; UN 5 - العمل على تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة؛ ودعوة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة لأن تصبح دولا أطرافا فيها من دون إبطاء باعتبارها من الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، وبانتظار انضمامها إلى المعاهدة، أن تتمسك ببنودها وتتعهد بالالتزام بعدم الانتشار ونزع السلاح؛
    La République de Corée invite les États dotés d'armes nucléaires et les États qui n'ont pas adhéré au TNP à déclarer et à respecter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication éventuelle d'armes nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN كما تطالب جمهورية كوريا الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية وتلتزم به ريثما توضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية موضع التنفيذ.
    La prévention de la prolifération, de même que les initiatives visant le renforcement des mesures de non-prolifération ne sauraient être un prétexte visant à entraver l'accès des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement. UN إن منع الانتشار والمبادرات الهادفة إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، لا ينبغي استخدامها كذريعة لعرقلة وصول الدول الأطراف إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus