"tolérance zéro à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • التسامح مطلقا مع
        
    • التسامح مطلقا إزاء
        
    • التسامح المطلق مع
        
    • التسامح إطلاقا إزاء
        
    • التسامح إطلاقاً مع
        
    • التسامح المطلق إزاء
        
    • عدم التسامح مع
        
    • بعدم التسامح إطلاقا مع
        
    • المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا
        
    • تقوم على عدم التسامح التام فيما يتعلق
        
    • التسامح إطلاقا بشأن
        
    • التسامح إطلاقا ضد
        
    • التسامح على الإطلاق إزاء
        
    • التسامح على الإطلاق مع
        
    • التسامح فيما يتعلق
        
    En 2005, le Gouvernement a annoncé une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Les pays contributeurs de troupes doivent imposer la discipline, orientés par une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    Une politique de tolérance zéro à l'égard des abus sexuels, des autres infractions pénales et de l'impunité devrait demeurer le principe directeur. UN وينبغي أن تظل سياسة عدم التسامح المطلق مع الاعتداء الجنسي والأفعال الجنائية الأخرى هي المبدأ التوجيهي.
    La Commission a adopté une tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles et du viol commis dans les écoles par des professeurs. UN واعتمدت اللجنة نهج عدم التسامح إطلاقا إزاء الاعتداء الجنسي والاغتصاب اللذين يمارسهما المدرسون في المدارس.
    Le Myanmar a fait de la tolérance zéro à l'égard de l'impunité une politique nationale. UN 51 - وتنتهج ميانمار سياسة على مستوى الدولة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً مع الإفلات من العقاب.
    Il est donc clair qu'il faut renforcer la formation et la sensibilisation aux problèmes au sein de l'administration comme dans la société civile, afin d'arriver à une tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de violence dont les femmes sont les victimes. UN وقالت إن هذا يؤكد ضرورة تعزيز التدريب والتوعية بالمسائل الجنسانية في الإدارات الحكومية والمجتمع المدني تحقيقا لسياسة عدم التسامح المطلق إزاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Swaziland s'est félicité de la tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste et de la traite des êtres humains et de l'adoption de la loi relative à la prévention de la criminalité organisée. UN وأثنت على حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وسن قانون مكافحة الجريمة المنظمة.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    La Constitution est actuellement en train d'être révisée afin de renforcer la démocratie et une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption est en place. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Israël demande également à la communauté internationale de réaffirmer son rejet absolu du terrorisme et d'exiger sans faire aucune concession que tous les États adoptent une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى إعادة تأكيد رفضه القاطع للإرهاب وعدم القبول بأقل من سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب من قبل الدول كافة.
    Ainsi, de nombreuses sociétés ont adhéré aux Principes éthiques d'Athènes, adoptés en 2006, en vertu desquels les entreprises font preuve d'une tolérance zéro à l'égard de la traite des êtres humains. UN فقد التزم العديد من الشركات على سبيل المثال بمبادئ أثينا الأخلاقية لعام 2006 التي تعلن بموجبها الشركات عن عدم التسامح مطلقا إزاء الاتجار بالبشر.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Nous suggérons que l'Assemblée générale proclame une politique de tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de corruption et demande instamment l'interdiction du blanchiment des fonds illicites. UN ونقترح أن تعلن الجمعية العامة عن سياسة تقوم على عدم التسامح المطلق مع جميع أنواع الفساد، ونحث على فرض حظر على غسل الأموال غير المشروعة.
    Des affiches sur la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles ont été distribuées. UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    16. Le Gouvernement met en œuvre une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    Elle appuie pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires des Nations Unies, en particulier lorsqu'il s'agit d'abus ou sévices sexuels ou d'actes d'exploitation de femmes ou d'enfants. UN وقال إن بلده يؤيد بشكل كامل سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، ولا سيما الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    La délégation de l'orateur se félicite de l'adoption de la politique de tolérance zéro à l'égard de membres du personnel des opérations coupables de violences sexuelles et d'autres fautes graves. UN 16 - ويرحب وفده بسياسة عدم التسامح مع حفظة السلام الذين يدانون بارتكاب اعتداء جنسي وبسوء السلوك في الميدان.
    Il entend également continuer la politique de tolérance zéro à l'égard de la mutilation génitale des filles. UN وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات.
    Il prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts en ce qu'il fait pour appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard de tous actes d'exploitation et d'atteintes sexuelles imputables au personnel de maintien de la paix et au personnel humanitaire des opérations des Nations Unies. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتنفيذ السياسة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأن يعزز تلك الجهود.
    Le Ministère de l'éducation conduit une politique de fermeté à l'égard de la scolarité obligatoire pour tous et de tolérance zéro à l'égard du harcèlement dans les écoles. UN تنتهج وزارة التعليم سياسة قوية كي يكون التعليم إلزاميا للجميع وعدم التسامح إطلاقا بشأن حالات التحرش في المدارس.
    47. Enquêter sur les agents publics corrompus qui participent à la traite des personnes ou la facilitent, les poursuivre en justice et les punir et promouvoir une politique de tolérance zéro à l'égard de ces agents, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ; UN 47 - التحقيق مع المسؤولين الحكوميين الفاسدين الذي يشاركون في عمليات الاتجار بالأشخاص أو ييسرون تنفيذها ومقاضاتهم ومعاقبتهم، والحث على تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا ضد هؤلاء المسؤولين الفاسدين، بما يتماشى واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Il faut appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de tels actes. UN ويجب اتخاذ سياسة لعدم التسامح على الإطلاق إزاء مثل تلك الأفعال.
    Réaffirmant son adhésion au principe de responsabilité, il a déclaré que le FNUAP pratiquait la tolérance zéro à l'égard des comportements contraires à l'éthique. UN وفي سياق التأكيد على التزامه بالمساءلة، ذكر أن الصندوق يمارس سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع السلوك غير الأخلاقي.
    Sri Lanka a adopté une politique de tolérance zéro à l'égard de la torture. UN ونهجت سري لانكا سياسة عدم التسامح فيما يتعلق بالتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus