Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. | UN | فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة. |
Le dilemme consistait à donner des orientations aux entreprises sans tomber dans le dogmatisme. | UN | وقال إن الصعوبة تكمن في تقديم توجيهات إلى مؤسسات الأعمال دون الوقوع في الدغمائية. |
La discussion de nos stratégies ne doit pas nous faire tomber dans le piège des différends idéologiques du passé. | UN | ولدى مناقشة استراتيجيات جديدة، يجب أن نتجنب الوقوع في فخ الجــدل العقائدي كما حدث في الماضي. |
Réformer l'économie pour en faire une économie de marché obéit à des règles universelles qu'aucun pays ne peut ignorer sans tomber dans le romantisme économique. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد أن يتجاهل هذه السنن دون أن يسقط في شرك الخيال الاقتصادي. |
Utilise les créatures volantes pour s'échapper et ne pas tomber dans le bain d'acide. | Open Subtitles | أستعمل المخلوقات الطائره للهرب ولا تسقط في بركه الاسيد صحيح |
Une farce peut tomber dans le spectre de psychopathie en ligne. | Open Subtitles | فرقة التدخل من الممكن ان تقع في فخ طيف على الشبكة |
Notre pays est sur le point de tomber dans le Protestantisme. | Open Subtitles | بلدنا على حافة لاسكين من الوقوع في البروتستانتية |
Tu risques de tomber dans le lagon de l'amitié. | Open Subtitles | انت في خطر الوقوع في علاقة صداقة حميمة فقط |
Il est fort regrettable que certains se soient écartés de cet engagement moral qui les avait auparavant empêchés de tomber dans le piège d'une vaine course aux armements dans la région. | UN | وإنه لمن المؤسف أن يتم الابتعاد عن ذلك الالتزام اﻷخلاقي الذي حال في السابق دون الوقوع في فخ سباق عبثي للتسلح النووي في تلك المنطقة. |
Pour encourager les femmes à ne pas tomber dans le piège de l'hégémonie masculine, il importe de les encourager, de les former et de les motiver pour qu'elles prennent une part active au développement économique durable. | UN | إن تشجيع المرأة على عدم الوقوع في فخ هيمنة الذكور يستدعي تثقيفها وتحفيزها على أن تكون جزءا من التنمية المستدامة الاقتصادية. |
Ils ont cependant souligné que la mission devait s'efforcer de favoriser des progrès simultanés au niveau des processus électoral et de réunification afin d'éviter de tomber dans le cercle vicieux créé par la question de savoir si le désarmement et la réunification devaient avoir lieu avant les élections. | UN | بيد أنهم نبهوا إلى ضرورة أن تعمل البعثة من أجل إحراز تقدم مناظر في عمليتي الانتخابات والتوحيد من أجل تجنب الوقوع في الحلقة المفرغة الناجمة عن النقاش الدائر حول ما إذا كان يجب أن يأتي نزع السلاح وإعادة التوحيد قبل الانتخابات. |
Un tel débat devrait également tenir compte du caractère multiple de l'identité de chacun afin d'éviter de tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément, tel que l'appartenance ethnique ou la nationalité. | UN | وينبغي أن يراعي هذا النقاش كذلك تعدد هويات كل فرد، وأن يتفادى بالتالي الوقوع في فخ تعريف الهوية بالاعتماد على عنصر واحد فقط، مثل الأصل الإثني أو القومية. |
Des communiqués ont été publiés par le Gouvernement de transition pour informer la population sur la situation exacte prévalant à Bukavu, l'inviter au calme et la mettant particulièrement en garde contre toute tentation de tomber dans le piège de la haine ethnique et d'éventuels désirs de vengeance. | UN | ونشرت الحكومة الانتقالية بيانات لإطلاع السكان على حقيقة الوضع السائد في بوكافو وحثهم على ضبط النفس وتحذيرهم من الوقوع في فخ الكراهية العرقية وما قد يتولد من رغبة في الانتقام. |
Les mesures antiterroristes ne doivent donc pas viser les fidèles d'une religion ou d'une autre, car ce serait tomber dans le piège tendu par les extrémistes qui espèrent semer la division et provoquer un choc des civilisations. | UN | ولذلك، لا ينبغي أن تستهدف تدابير مناهضة الإرهاب اتباع دين أو آخر، حيث أن هذا يعني الوقوع في الفخ الذي نصبه المتطرفون الذين يأملون في إثارة الفرقة والصدام بين الحضارات. |
Il importe que toutes les parties prenantes fassent tout leur possible pour ne pas tomber dans le piège consistant à se concentrer presque exclusivement sur ceux que l'on appelle les jeunes hommes en colère après le conflit, tout en négligeant les besoins et les droits des femmes. | UN | ويجب أن يبذل جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الجهود لعدم الوقوع في فخ ما بعد الصراع المتمثل في التركيز بشكل حصري تقريبا على ما يسمى الشبان الغاضبون، بينما يتم إهمال احتياجات المرأة وحقوقها. |
condamnerait l'attaque israélienne contre le site syrien au lieu de tomber dans le piège consistant à tromper l'opinion publique internationale. | UN | وكنا نتوقع من الزميل الموقر أن يدين العدوان الإسرائيلي على الموقع السوري ويدافع عن القانون الدولي، بدلا من الوقوع في فخ تضليل الرأي العام العالمي. |
La Norvège n'a pas d'histoire coloniale. M. Jawhara appelle donc ce pays à ne pas se plier aux manœuvres des puissances coloniales et à ne pas tomber dans le panneau de la politisation des droits de l'homme. | UN | أما النرويج فليس لها تاريخ استعماري، ولذا فهو يحث ذلك البلد على عدم الانصياع لمناورات الدول الاستعمارية أو الوقوع في شرك تسييس حقوق الإنسان. |
C'est un péché de tomber dans le ciel ? | Open Subtitles | لكن هل حقيقة الوقوع في السماء هي خطيئة |
21. Pour éviter de tomber dans le piège de la dette, l'Inde a adopté il y a quelques années diverses mesures visant à modifier la structure de cette dernière en favorisant le financement à moyen et à long terme au lieu des investissements à court terme. | UN | ٢١ - وذكر أن الهند، من أجل تجنب الوقوع في فخ الدين، قامت قبل بضعة أعوام، باعتماد عدة تدابير لتغيير هيكل دينها عن طريق التمويل المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل بدلا عن الاستثمارات قصيرة اﻷجل. |
La roquette a traversé le toit d'un immeuble résidentiel et a explosé avant de tomber dans le salon de l'appartement qui se trouvait au-dessous. | UN | وقد اصطدم الصاروخ بسطح أحد المباني السكنية وانفجر قبل أن يسقط في حجرة الجلوس الواقعة أسفله. |
Ou je pouvais tomber dans le terrier du lapin . | Open Subtitles | أو أنا يمكن أن تسقط في حفرة أرنب. |
Tu es en train de tomber dans le piège de Monticelli et tu ne le vois même pas, et deuxièmement, | Open Subtitles | أنت تقع في فخ (مونتيشيللي) الكلاسيكي ولا تُبصر ذلك، وثانياً: |