Le danger de voir des armes de destruction massive iraquiennes tomber entre les mains de groupes terroristes est donc réel. | UN | وبالتالي فإن خطر سقوط أسلحة الدمار الشامل الموجودة في العراق في أيدي الجماعات الإرهابية خطر حقيقي؛ |
Nous nous sommes toujours conformés aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous sommes extrêmement préoccupés à l'idée que ces armes puissent tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Si ces matières devaient tomber entre les mains de terroristes, les conséquences seraient inimaginables. | UN | وإذا وقعت تلك المواد في أيدي الإرهابيين، فإن ذلك ستكون له عواقب لا يمكن تصورها. |
Cela soulève des craintes quant à la possibilité que ces armes puissent tomber entre les mains de parties irresponsables. | UN | ويثير ذلك مخاوف من سقوط هذه الأسلحة في أيدي أطراف غير مسؤولة. |
Cette situation a accentué le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين. |
Dès le début du siècle dernier, alors que les idées de Marx et d'Engels n'existaient pas encore, les dirigeants des États-Unis parlaient de Cuba comme d'un fruit mûr destiné à tomber entre les mains de son voisin du Nord. | UN | بل يعود إلى القرن التاسع عشر، فمن قبل أن تظهر أفكــار ماركس وإنغلز، كان قادة الولايات المتحدة قد وصفــوا كوبــا بأنها ثمرة ناضجة يتحتم أن تسقط بين أيدي جيرانها الشماليين. |
On signale que ces armes pourraient être en train de tomber entre les mains de groupes criminels ou terroristes opérant dans la région. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة. |
Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين. |
Les événements récents ont mis en évidence le danger de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد جاءت التطورات الأخيرة لتؤكد الخطر المحتمل الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل عندما تقع في أيدي الإرهابيين. |
Le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes est un sujet de vive préoccupation pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | كما أن الخطر الذي ينطوي عليه احتمال أن تقع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ما زال شاغلا عالميا رئيسيا. |
Cette situation est très inquiétante, notamment à un moment où la crainte grandit de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وهذا يثير قلقا بالغا، خاصة في وقت يتزايد فيه القلق بشأن إمكانية وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Il y a dans cette salle un consensus sur la nécessité d'empêcher les armes de destruction massive de tomber entre les mains de groupes terroristes. | UN | ويسود هذه القاعة توافق في الآراء بشأن ضرورة منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي مجموعات إرهابية. |
L'Égypte estime que le danger et la menace de voir ces matières tomber entre les mains de terroristes subsisteront tant que les matières nucléaires ne seront pas soumises à une supervision internationale. | UN | وتقدر مصر أنه طالما استمر وجود مواد نووية غير خاضعة لأي إشراف أو رقابة دولية، فإن المخاطر والتهديدات بوقوع مثل هذه المواد في أيدي الإرهاب ستظل قائمة. |
Nous sommes, certes, inquiets à l'idée que ces armes de destruction massive pourraient tomber entre les mains de terroristes. | UN | وليس ثمة شك في إننا نشعر بالقلق لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
En même temps, les États Membres ont demandé des contrôles plus stricts pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, ainsi que pour empêcher ces armes de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات أشـد صرامة لمنع انتشار الأسلحة النووية وكذلك للحيلولة دون أن تقع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Elle présente également un grand intérêt face à la menace actuelle posée par le risque de voir des armes nucléaires tomber entre les mains de terroristes. | UN | وستساعد أيضا على تجنب خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين. |
Les armes de destruction massive représentent un grave danger pour nous tous, notamment parce qu'elles peuvent tomber entre les mains de terroristes. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل تنطوي على خطر جم علينا جميعاً، سيما وأن هناك إمكانية لوقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
La pertinence particulière d'une action efficace dans le domaine de la non-prolifération est dictée par la menace de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. | UN | وتتجلى أهمية هذا العمل الفعال في مجال عدم الانتشار النووي في خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
Le fait que des substances chimiques puissent tomber entre les mains de terroristes est une réelle menace. | UN | وهناك خطر كبير من أن المواد الكيميائية قد تجد طريقها إلى أيدي الإرهابيين. |
Si nous échouons, nous devrons faire face à une ère dangereuse où de nouveaux États détiendront l'arme nucléaire avec la perspective glaçante de voir des matières nucléaires tomber entre les mains de terroristes. | UN | أما إذا أخطأنا في ذلك، فإننا سنواجه عهدا جديدا وخطيرا من الدول الجديدة الحائزة للأسلحة النووية، والاحتمال المرعب المتمثل في وقوع المواد النووية بين أيدي الإرهابيين. |
Elle s'est aussi penchée sur d'autres questions intéressant les conditions actuelles de la sécurité internationale, notamment les moyens de renforcer le respect des accords de limitation des armements et de désarmement, ainsi que le risque de voir des armes de destruction massive et leurs vecteurs tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد عالجتم أيضاً قضايا أخرى ذات صلة بالبيئة الحالية للأمن الدولي، بما في ذلك سبل تعزيز الامتثال لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح والتهديد بأسلحة الدمار الشامل، ومسألة وقوع سُبل الإمداد بها في أيادي الإرهابيين. |