Garanties contre la torture et autres formes de peines inacceptables | UN | الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها |
2.14 Les recommandations 128.60 à 128.63 et 128.76 sont relatives à la lutte contre la torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | 2-14 وتشير التوصيات 128-60 إلى 128-63 و128-76 إلى مكافحة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Il a été rapporté que souvent, les détenus en question étaient victimes de torture et autres formes de mauvais traitements dans les pays de destination. | UN | وفي حالات عديدة، شاركت الدول المستقبلة في ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على المحتجزين حسب ما تفيد به التقارير. |
Le Code pénal réprime les actes de torture et autres formes de violence et de traitements cruels. | UN | ٤١ - وينص القانون الجنائي على فرض عقوبة على أعمال التعذيب وغيرها من أشكال العنف والمعاملة القاسية. |
Le Gouvernement considère comme non fondées les allégations de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | وترى الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة لا أساس لها من الصحة. |
Elle est composée de spécialistes formés aux meilleures pratiques internationales, notamment en matière de signalement et d'enquête dans les cas de torture et autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ووحدة الطب الشرعي مكونة من أخصائيين مدربين على أفضل الممارسات الدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحقيق في التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها. |
À cet égard, le Comité est gravement préoccupé par le manque de données relatives au nombre et à la nature des plaintes pour torture et autres formes de mauvais traitements d'enfants privés de liberté. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد وطبيعة الشكاوى من التعذيب وغيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حرِّيتهم. |
Dans un environnement international durement touché par les conflits et la violence, nous estimons essentiel de réaffirmer que les États ont l'obligation de prévenir et d'interdire tous les actes de torture et autres formes de mauvais traitement, d'enquêter sur tous les cas et de punir les responsables. | UN | في بيئة دولية شديدة التأثر بالنزاعات والعنف، نشعر أنه لا بد من أن نعيد التأكيد على أن الدول ملزمة بمنع جميع أعمال التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وبحظر تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها. |
torture et autres formes de mauvais traitements | UN | التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة |
Il en déduit un certain nombre de mesures qu'il recommande à l'État d'adopter pour se conformer à l'engagement qu'il a pris de prévenir et d'éliminer les actes de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يوصي بعدد من التدابير تعتمدها الحكومة من أجل الامتثال لالتزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le Rapporteur spécial a donc recommandé au Gouvernement d'adopter une série de mesures qui lui permettront d'honorer l'engagement qu'il a pris de prévenir et de réprimer les actes de torture et autres formes de mauvais traitement. | UN | وبناء على ما سبق، أوصى المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومة عددا من التدابير من أجل الامتثال لالتزامها بمنع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والقضاء عليها. |
III. Commissions d'enquête en matière de torture et autres formes de maltraitance 19-56 7 | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة 19-56 7 |
III Commissions d'enquête en matière de torture et autres formes de maltraitance | UN | ثالثاً- لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة |
Le cadre juridique international doit de ce fait être pris en compte dans toutes les étapes de la conception et de la création des commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance. | UN | لذلك يجب النظر في الإطار القانوني الدولي في جميع مراحل إنشاء وإعمال لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le droit international reconnaît un large éventail d'obligations aux États et de droits correspondants aux victimes de torture et autres formes de maltraitance. | UN | ويعترف القانون الدولي بمجموعة واسعة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول وما يقابلها من حقوق لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En aucun cas, une commission ne doit retarder ou obstruer une enquête et une poursuite pénales officielles sur la torture et autres formes de maltraitance. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تؤخر أو تعيق اللجنة التحقيق الجنائي الرسمي في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال. |
En conséquence, le Rapporteur spécial recommande au Gouvernement d'adopter une série de mesures afin de respecter l'engagement qu'il a pris de prévenir et de faire cesser les actes de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | ووفقاً لذلك، فإن المقرر الخاص يوصي باتخاذ عدد من التدابير من قبل الحكومة بغية الامتثال لالتزامها بمنع ووقف أعمال التعذيب وغيرها من أشكال سوء المعاملة. |
Il est essentiel de rappeler que les États ont l'obligation d'empêcher, d'interdire et de punir tous les actes de torture et autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'enquêter sur ces actes. | UN | ومن الضروري إعادة التأكيد على أن من واجب الدول الالتزام بمنع جميع أعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر ارتكاب تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها. |
Chacune de ces mesures est incompatible avec l'interdiction absolue de la torture et autres formes de mauvais traitements consacrée par les droits de l'homme. | UN | وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة. |
Elle accueille avec satisfaction l'avènement de la démocratie au Ghana et les efforts déployés par le nouveau Gouvernement ainsi que des progrès accomplis au Sénégal en matière de droits de l'homme, et notamment de la décision du Gouvernement de traduire en justice ceux qui se sont rendus coupables de torture et autres formes de violence. | UN | ورحبت بقيام الديمقراطية في غانا وبالجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة. ورحبت أيضا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في السنغال، ولا سيما تصميم الحكومة على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن التعذيب وسائر أشكال العنف. |
Au moment du déploiement de la Mission en 1993, les atteintes aux droits de l'homme les plus répandues étaient les arrestations arbitraires, les détentions illégales, la torture et autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعندما بدأ وزع البعثة فـي عام ٩٩٣١، كانت انتهاكات حقـوق اﻹنسان اﻷكثـر انتشارا تتمثل في الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني، والتعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Des organismes indépendants devraient enquêter sur les plaintes relatives aux cas de torture et autres formes de mauvais traitements de la part des agents de l'État. | UN | وينبغي أن تقوم هيئات مستقلة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من أشكال التعسف التي يرتكبها مسؤولون. |
La rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes dans le jugement des affaires de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | فالسرعة والفعالية تكتسيان أهمية خاصة في البت في القضايا المتعلقة بالتعذيب وغيرها من أشكال المعاملة السيئة. |