tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية |
3. tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants 51 - 64 16 | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
e) De mettre fin aux cas de sévices, tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux détenus; | UN | " (هـ) وضع حد لحالات إساءة المعاملة والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحق المحتجزين؛ |
52. Par ailleurs, la PTJ est chargée de l'instruction pénale des plaintes concernant les tortures et autres violations des droits de l'homme perpétrées par les autres corps de la police, ainsi que par les membres de son personnel. | UN | ٢٥- ومن ناحية أخرى فإن الشرطة القضائية هي المكلفة بالتحقيق القضائي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها سائر أجهزة الشرطة ويرتكبها موظفوها هي. |
Dans sa lettre, elle citait les informations publiées dans la presse selon lesquelles des soldats de ces pays, alors qu'ils se trouvaient en Somalie, s'étaient, entre autres, rendus coupables d'exécutions arbitraires, de tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que de violences contre des civils somaliens. | UN | وذكرت الخبيرة المستقلة في رسالتها التقارير الصحفية التي تفيد بأن جنود هذه البلدان، عندما كانوا في الصومال، اقترفوا في جملة أمور عمليات إعدام بلا محاكمة أو تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعمال عنف ضد المدنيين الصوماليين. |
Pour ce qui est du commerce d'instruments spécialement conçus pour infliger des tortures et autres mauvais traitements, il revêtirait une dimension mondiale et concernerait les pays de tous les continents. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الأدوات المصممة خصيصاً للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، تفيد التقارير أن هذه التجارة عالمية توجد ضالعةً فيها بلدان من جميع أنحاء العالم. |
Elle fait observer que l'absence de registres à jour et précis accroît le risque que les détenus subissent des tortures et autres mauvais traitements. | UN | وهي تجادل بأن عدم الاحتفاظ بسجلات دقيقة ومستوفاة بشأن المحتجزين يزيد من احتمال خضوع المحتجزين للتعذيب ولغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
ii) tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par les rebelles | UN | ' 2` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها المتمردون |
tortures et autres peines ou traitements cruels, | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
tortures et autres peines ou traitements cruels, | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
A UNE FORME QUELCONQUE DE DETENTION OU D'EMPRISONNEMENT, EN PARTICULIER : tortures et autres PEINES OU TRAITEMENTS | UN | مــن أشكـال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: التعذيب وغيره |
tortures et autres PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, INHUMAINS OU DEGRADANTS | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
QUESTION DES DROITS DE L'HOMME DE TOUTES LES PERSONNES SOUMISES A UNE FORME QUELCONQUE DE DETENTION OU D'EMPRISONNEMENT, EN PARTICULIER : tortures et autres PEINES OU TRAITEMENTS CRUELS, | UN | مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذيـن يتعرضون لأي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن وبصفة خاصة: التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية |
3. tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | ٣ - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
À la demande de la MINUBH, les autorités de la Republika Srpska ont mené une enquête sur les allégations de tortures et autres comportements coupables des policiers de la Republika Srpska. | UN | وبناء على طلب بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك أجرت سلطات جمهورية صربسكا تحقيقا في ادعاءات التعذيب وغيره من المخالفات المرتكبة على يد ضباط شرطة جمهورية صربسكا في هذه القضية. |
Nous déplorons les pratiques des autorités israéliennes, notamment les assassinats ciblés, le recours excessif à la force lors d'incursions militaires, la mise au secret arbitraire durant de longues périodes, ainsi que les tortures et autres formes de traitements inhumains et dégradants. | UN | إننا نشجب ممارسات السلطات الإسرائيلية، بما فيها القتل المستهدَف والاستخدام المفرط للقوة أثناء الغارات العسكرية، والاحتجاز العسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
226. Le Comité note qu'Haïti commence seulement à émerger d'une longue dictature militaire qui a eu des effets dévastateurs et qui a permis de graves violations des droits de l'homme, notamment des exécutions sommaires, des tortures et autres traitements inhumains et dégradants, ainsi que des arrestations et des détentions arbitraires. | UN | ٢ - العوامل والصعوبات التي تؤثر على تطبيق العهد ٢٢٦ - تلاحظ اللجنة أن هايتي لم تخرج إلا اﻵن من ماض دكتاتوري عسكري طويل ومدمر حدثت فيه انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينـة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا. |
Les réponses du Gouvernement soudanais relatives aux tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants ont été examinées par le rapporteur compétent — document E/CN.4/1994/31 en date du 6 janvier 1994 | UN | الردود التي قدمتها حكومة السودان فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حظيت بتقدير المقرر المختص - الوثيقة )(E/CN.4/1994/31 المؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤: |
Le Comité contre la torture a recommandé au Chili d'adopter toutes les mesures nécessaires afin de garantir que toutes les plaintes pour tortures et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent immédiatement l'objet d'une enquête approfondie et impartiale, que les auteurs soient poursuivis et punis, et que les victimes soient indemnisées équitablement et de manière adéquate. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب باعتماد جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات غير متحيّزة وكاملة وسريعة بشأن جميع الادعاءات الخاصة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وملاحقة مقترفيها قضائياً ومعاقبتهم، وتوفير التعويض العادل والمناسب للضحايا(52). |
Au cours de la période de février à avril 2005, des cas de tortures et autres traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux particuliers ont été dénoncés. | UN | 66 - خلال الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2005، تم الإبلاغ عن حالات تعذيب وغير ذلك من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة تعرض لها المدنيون. |
9. AI indique aborder de 3 à 5 fois par an avec les autorités les cas d'individus − Émiriens ou étrangers − arrêtés arbitrairement et détenus au secret pour des périodes prolongées, généralement dans des lieux indéterminés où ils subissent tortures et autres mauvais traitements. | UN | 9- وأبلـغت منظمـة العفـو الدولية بأنها تطرح على السلطات بين ثلاث وخمس مرات سنوياً تقارير أشخاص - من إماراتيين وأجانب - ألقي عليهم القبض تعسفاً ووضعوا في سجن انفرادي لمدة طويلة، وعادة ما يكون ذلك في أماكن لا يكشف عنها، حيث يتعرضون للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Elle fait observer que l'absence de registres à jour et précis accroît le risque que les détenus subissent des tortures et autres mauvais traitements. | UN | وهي تجادل بأن عدم الاحتفاظ بسجلات دقيقة ومستوفاة بشأن المحتجزين يزيد من احتمال خضوع المحتجزين للتعذيب ولغيره من أشكال إساءة المعاملة. |