"tortures ou de mauvais" - Traduction Français en Arabe

    • التعذيب أو سوء
        
    • للتعذيب أو إساءة
        
    • تعذيب أو سوء
        
    • للتعذيب أو لسوء
        
    Ce phénomène semble s'être aggravé depuis 1996 et il serait lié à l'usage de plus en plus fréquent de tortures ou de mauvais traitements. UN ويبدو أن هذه الظاهرة قد زادت منذ عام 1996 ويُعتقد أنها تتصل باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة على نحو متزايد وواسع الانتشار.
    La Constitution de la Finlande et la loi sur les étrangers interdisent le refoulement d'un étranger dans un pays où il risquerait d'être condamné à mort ou de faire l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    Les entretiens confidentiels avec les personnes placées en détention provisoire servent par ailleurs le contrôle des conditions pénitentiaires et donc la prévention des actes de torture et la mise en évidence de tortures ou de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقابلات السرية مع المحتجزين رهن المحاكمة مفيدة في عملية الرصد، وبالتالي، في منع التعذيب، ومن شأنها أن تعمل على تحديد الأماكن التي يرتكب فيها هذا التعذيب أو سوء المعاملة.
    D'après les autorités, son dossier ne contient aucune information faisant état de tortures ou de mauvais traitements qu'il aurait subis et il n'a pas présenté de plainte en ce sens durant l'enquête ou devant le tribunal. UN وتبعا ًللسلطات، فإن ملف القضية لم يتضمن أي معلومات عن تعرض صاحب البلاغ للتعذيب أو إساءة المعاملة، وإنه لم يقدم أي شكوى بهذا الصدد أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    Rares sont les victimes qui osent ensuite faire état de tortures ou de mauvais traitements, même devant le juge d'instruction. UN ونادراً ما يجرؤ الضحايا بعد ذلك على ذكر ما تعرضوا له من تعذيب أو سوء معاملة حتى أمام قاضي التحقيق.
    Un grand nombre de participants à ces manifestations de protestations auraient ultérieurement fait l'objet de tortures ou de mauvais traitements comme dans les cas résumés ci-dessous. UN وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    Huit de ces 25 policiers étaient impliqués dans des exécutions illégales, quatre dans des fusillades n’ayant pas fait de morts et huit dans des cas de tortures ou de mauvais traitements. UN ووجد أن ثمانية من هؤلاء الخمسة وعشرين ضابطا متورطون في حالات قتل غير مشروعة، وأربعة منهم في حالات إطلاق غير مميتة، وثمانية في حالات من التعذيب أو سوء المعاملة.
    482. Par une lettre datée du 9 juin 1997, le Rapporteur spécial a signalé un certain nombre de cas de tortures ou de mauvais traitements. UN يوغوسلافيا ٢٨٤- وجه المقرر الخاص برسالة مؤرخة ٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١ عدداً من قضايا التعذيب أو سوء المعاملة المزعومة.
    Enfin le gouvernement a envoyé au Rapporteur spécial des renseignements statistiques concernant les plaintes juridiques qu'il avait enregistrées au sujet de tortures ou de mauvais traitements présumés en 1994 et pendant le premier semestre de 1995. UN وأخيراً أرسلت الحكومة إلى المقرر الخاص معلومات احصائية تتعلق بالشكاوى القانونية التي سُجلت لدى الحكومة بشأن عمليات التعذيب أو سوء المعاملة التي ادُعي حدوثها خلال عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    10. Le droit à une indemnisation rapide, équitable et adéquate pour des faits de torture ou de mauvais traitements garanti à l'article 14 a plusieurs dimensions et l'indemnité accordée à la victime devrait être suffisante pour compenser tout préjudice résultant de tortures ou de mauvais traitements qui se prête à une évaluation économique, qu'il soit pécuniaire ou non pécuniaire. UN 10- وإن الحق في الحصول على تعويض فوري وعادل ومناسب عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 14 هو حق متعدد المستويات وينبغي أن يكون التعويض الممنوح للضحية كافياً للتعويض عن أي ضرر قابل للتقييم من الناحية الاقتصادية ينتج عن التعذيب أو سوء المعاملة، سواء كان مالياً أو غير مالي.
    Cependant, pour ce faire il doit divulguer l'identité d'une victime de tortures ou de mauvais traitements, ce qui nécessite non seulement le consentement en connaissance de cause de la victime présumée, mais aussi une appréciation rigoureuse du risque de représailles ou d'autres conséquences néfastes. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    10. Le droit à une indemnisation rapide, équitable et adéquate pour des faits de torture ou de mauvais traitements garanti à l'article 14 a plusieurs dimensions et l'indemnité accordée à la victime devrait être suffisante pour compenser tout préjudice résultant de tortures ou de mauvais traitements qui se prête à une évaluation économique, qu'il soit pécuniaire ou non pécuniaire. UN 10- وإن الحق في الحصول على تعويض فوري وعادل ومناسب عن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 14 هو حق متعدد المستويات وينبغي أن يكون التعويض الممنوح للضحية كافياً للتعويض عن أي ضرر قابل للتقييم من الناحية الاقتصادية ينتج عن التعذيب أو سوء المعاملة، سواء كان مالياً أو غير مالي.
    Cependant, pour ce faire il doit divulguer l'identité d'une victime de tortures ou de mauvais traitements, ce qui nécessite non seulement le consentement en connaissance de cause de la victime présumée, mais aussi une appréciation rigoureuse du risque de représailles ou d'autres conséquences néfastes. UN إلا أن ذلك يستدعي كشف هوية ضحية التعذيب أو سوء المعاملة، الأمر الذي لا يتطلب الموافقة المستنيرة للشخص المُدعى أنه ضحية فحسب بل يتطلب أيضاً النظر بتمعن في مخاطر الأعمال الانتقامية أو غير ذلك من النتائج الضارة لهذا الكشف.
    Qui plus est, il devrait en être de même en ce qui concerne les procédures engagées contre les auteurs supposés de tortures ou de mauvais traitements, tant que la durée de la garde à vue n’est pas conforme aux critères énoncés sous a) et b) ci—dessus. UN هذا فضلاً عن أن ذلك يجب أيضاً أن يطبق فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة ضد الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا التعذيب أو سوء المعاملة، ما دامت فترات الاحتجاز لا تتمشى مع المعايير المبينة في (أ) و(ب) أعلاه؛
    Le Rapporteur spécial a indiqué à propos de ses entretiens avec de prétendues victimes de tortures ou de mauvais traitements au Timor oriental que plusieurs de leurs récits (qu'il a analysés de près) étaient à son avis plausibles. UN وذكر المقرر الخاص أنه بالنسبة للقاءاته بضحايا التعذيب أو سوء المعاملة المدعين في تيمور الشرقية وجد عديداً من قصصهم )التي دقق في تمحيصها( معقولة.
    b) Le nombre correspondant d'enquêtes, de poursuites et de condamnations pour actes de tortures ou de mauvais traitements ayant eu lieu depuis le dernier rapport soumis au Comité. UN (ب) العدد الذي قابلها من تحقيقات ومحاكمات وإدانات بسبب أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي وقعت منذ تقديم آخر تقرير إلى اللجنة.
    b) Le nombre correspondant d'enquêtes, de poursuites et de condamnations pour actes de tortures ou de mauvais traitements ayant eu lieu depuis le dernier rapport soumis au Comité. UN (ب) العدد الذي قابلها من تحقيقات ومحاكمات وإدانات بسبب أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي وقعت منذ تقديم آخر تقرير إلى اللجنة.
    Le Comité contre la torture s'est dit inquiet de l'impunité de fait dont bénéficiaient les membres des forces de l'ordre qui se rendaient coupables d'actes de torture ou de mauvais traitements et a recommandé à l'Albanie d'enquêter sur toutes les allégations faisant état de tortures ou de mauvais traitements afin de traduire en justice les auteurs de tels actes. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء انتشار جو الإفلات فعلاً من العقاب لأفراد إنفاذ القانون الذين يرتكبون أعمال التعذيب أو سوء المعاملة(125)، وأوصت ألبانيا بأن تحقق في جميع ادعاءات حالات التعذيب أو سوء المعاملة بغية مقاضاة المسؤولين عنها(126).
    61. Le Rapporteur spécial a aussi fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles les personnes détenues dans des commissariats de police dans toute l'Egypte faisaient fréquemment l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ١٦- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن المحتجزين في مخافر الشرطة في جميع أنحاء مصر يتعرضون كثيراً للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Le droit tunisien garantit l'équité de toutes les étapes de la procédure judiciaire à tout suspect, tunisien ou ressortissant étranger, accusé de tortures ou de mauvais traitements. UN كما أنّ القانون التونسي يكفل لأي شخص اتهم بارتكاب جريمة تعذيب أو سوء معاملة بمحاكمة عادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية والقضائية وذلك سواء كان ذلك المتهم تونسياً أو أجنبياً.
    La CPT indique qu'elle a établi, et publié entre 2003 et 2008, cinq rapports regroupant au total 4 000 plaintes de tortures ou de mauvais traitements. UN وتشير المنسِّقة المعنية بمنع التعذيب إلى أن خمسة تقارير كانت قد أُعدّت ونُشرت تتضمّن أكثر من 000 4 ادعاء بالتعرُّض للتعذيب أو لسوء المعاملة بين عامي 2003 و2008(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus