"total des flux" - Traduction Français en Arabe

    • مجموع تدفقات
        
    • مجموع التدفقات
        
    • إجمالي تدفقات
        
    • إجمالي التدفقات
        
    • جميع التدفقات
        
    • التدفقات العامة
        
    • الصافي للتدفقات
        
    Ce chiffre représente près du double du total des flux d'APD à destination des forêts. UN وهذا الرقم يعادل تقريباً ضعف مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات.
    Part du total des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral, 2007 UN حصة البلدان النامية غير الساحلية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشــر
    Les mécanismes de financement commun continuent par conséquent de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. UN ومن ثم فإن التمويل المجمع لا يزال يمثل حصة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    La région a compté pour 61 % du total des flux en direction des pays en développement en 1992; UN وقد حصلت المنطقة على نسبة ٦١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢؛
    La région comptait pour 31 % du total des flux vers les pays en développement en 1992; UN فقد حصلت المنطقة على نسبة ٣١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢؛
    D'après les estimations, ils représenteraient actuellement environ 0,2 % du total des flux d'investissements étrangers directs. UN ويقدر أن الاستثمارات في القطاع تبلغ حالياً قرابة 0.2 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le financement commun continue donc de représenter une part marginale du total des flux des ressources autres que de base. UN ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    Les mécanismes de financement commun continuent toutefois de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. UN إلا أن التمويل الجماعي لا يزال يمثل نسبة ضئيلة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية.
    La part du montant total des flux d'aide consacrée à l'Afrique et aux pays les moins avancés a également augmenté au cours de cette période. UN وخلال الفترة ذاتها، زادت أيضا حصة مجموع تدفقات المساعدة التي خصصت لأفريقيا ولأقل البلدان نموا.
    Malgré la baisse du montant total des flux d'aide, de vastes possibilités s'offraient aujourd'hui pour attirer davantage d'aide grâce à l'adoption de politiques judicieuses. UN ورغم انخفاض مجموع تدفقات المعونة، فإن فرصة اجتذاب المزيد من المعونة عن طريق اعتماد سياسات سليمة هي فرصة كبيرة في الوقت الراهن.
    La composition des flux de capitaux a changé, l'investissement étranger direct (IED) et les investissements étrangers de portefeuille (IEP) représentant désormais la plus grande partie du total des flux nets de ressources vers les pays en développement. UN وقد تغير تكوين تدفقات رأس المال، حيث مثل الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ المالية الأجنبية أكبر الأنصبة في مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى البلدان النامية.
    La composition des flux de capitaux a changé, l'investissement étranger direct (IED) et les investissements étrangers de portefeuille (IEP) représentant désormais la plus grande partie du total des flux nets de ressources vers les pays en développement. UN وقد تغير تكوين تدفقات رأس المال، حيث مثل الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ المالية الأجنبية أكبر الأنصبة في مجموع تدفقات الموارد الصافية إلى البلدان النامية.
    Le représentant a également évoqué la part qu'occupaient les investisseurs de l'Union européenne dans le total des flux d'IED et leur contribution à la croissance économique des pays en développement. UN وشدد أيضاً على نصيب المستثمرين التابعين للاتحاد الأوروبي في مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وإسهامهم المهم في النمو الاقتصادي للبلدان النامية.
    La proportion importante de l'IDE dans le total des flux de capitaux à destination des pays les moins avancés s'explique en partie par le volume très faible des prêts privés et des investissements de portefeuille. UN ويُعزى جزئيا ارتفاع حصة الاستثمار الأجنبي المباشر من مجموع تدفقات رأس المال إلى أقل البلدان نموا إلى الحجم الصغير جدا للقروض المقدمة من القطاع الخاص واستثمارات الحافظة.
    L'Europe occidentale dans son ensemble comptait pour plus de 81 % du total des flux en direction des pays développés en 1992; UN وحصلت أوروبا الغربية ككل على أكثر من ٨١ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة إلى البلدان المتقدمة في عام ١٩٩٢.
    Actuellement, dans le total des flux financiers liés au climat, la part accordée à l'adaptation reste inférieure. UN ففي الوقت الحالي، لا تزال جهود التكيف تحظى بقسط صغير من مجموع التدفقات المالية المتعلقة بالمناخ.
    La Chine a été le pays en développement qui a le plus bénéficié des flux d'investissements en 1992, avec plus de 11,1 milliards de dollars, soit presque le quart du total des flux à destination des pays en développement. UN وقد برزت الصين، التي حصلت على أكثر من ١١,١ بليون دولار من التدفقات الداخلة، كأكبر بلد نام حصل على تدفقات الاستثمار في عام ١٩٩٢، اذ حصلت على ما يقرب من ربع مجموع التدفقات المتجهة الى البلدان النامية.
    En dépit de cette croissance, les flux vers le Japon n'ont représenté cependant que moins de 3 % du total des flux en direction des pays développés en 1992; UN وعلى الرغم من هذا النمو فإن اليابان قد حصلت على أقل من ٣ في المائة من مجموع التدفقات التي اتجهت إلى البلدان المتقدمة في عام ١٩٩٢.
    total des flux d'investissement étranger direct UN إجمالي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    La part des fonds publics dans le total des flux de capitaux à destination des pays en développement a brutalement chuté, passant de plus de 50 % dans les années 80 à 20 % dans les années 90, tandis que l'expansion des flux de capitaux privés contrebalançait la baisse des flux de fonds publics. UN فقد انخفضت حصة التدفقات المالية الرسمية في إجمالي التدفقات الرأسمالية بالنسبة للبلدان النامية انخفاضاً حاداً، من أكثر من 50 في المائة في الثمانينات إلى 20 في المائة في التسعينات، مع التوسع في التدفقات الرأسمالية الخاصة التي عوضت الانخفاض في التمويل الرسمي.
    Mais il ne faut pas oublier que les huit pays en développement qui connaissent une croissance significative son ceux qui, à eux seuls, ont, de 1990 à 1993, reçu les deux tiers du total des flux de capitaux privés. UN ومع ذلك فمن الجدير بالذكر أن البلدان النامية الثمانية التي سجلت نموا كبيرا كانت هي البلدان التي تلقت في الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣ ثلثي جميع التدفقات الرأسمالية الخاصة.
    En Égypte, le total des flux migratoires est pratiquement également réparti entre les deux sexes mais les hommes sont légèrement plus nombreux dans les flux campagnes-villes et les femmes dans les flux moins importants entre zones rurales. UN ففي مصر تتساوى التدفقات العامة تقريبا بالنسبة للرجال والنساء، ولكن الرجال لهم أغلبية ضئيلة في التدفقات من الريف إلى الحضر، والنساء هن الأغلبية في التدفقات الأصغر نسبيا فيما بين المناطق الريفية.
    Par exemple, l'Afrique n'a reçu qu'une faible proportion du montant total des flux privés, malgré des réformes extensives qui continuent d'être entreprises. UN وعلى سبيل المثال، لم تتلق أفريقيا سوى نسبة صغيرة من المجموع الصافي للتدفقات الخاصة، على الرغم من اﻹصلاحات الشاملة التي ما زالت تطبقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus