"totalement les armes" - Traduction Français en Arabe

    • التام على الأسلحة
        
    • الكاملة للأسلحة
        
    • التامة للأسلحة
        
    • الكامل على الأسلحة
        
    • التام من الأسلحة
        
    • التامة لأسلحة
        
    Face au terrorisme nucléaire, la seule politique de prévention raisonnable consiste à éliminer totalement les armes nucléaires. UN وفي مواجهة الإرهاب النووي تتمثل السياسة الوقائية الوحيدة في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    À cet égard, l'absence de progrès dans le respect de l'engagement catégorique pris par les puissances nucléaires à la Conférence d'examen de 2000 de faire en sorte d'éliminer totalement les armes nucléaires est inacceptable. UN وفي هذا الصدد، من غير المقبول عدم إحراز تقدم بصدد تنفيذ التعهد الذي لا لبس فيه والذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لضمان القضاء التام على الأسلحة النووية.
    L'Inde a pris un engagement inébranlable à l'égard du désarmement nucléaire et de l'objectif d'éliminer totalement les armes nucléaires dans le monde entier. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Il faut, pour éliminer totalement les armes nucléaires, une cohésion et une détermination accrues. UN وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le seul moyen de garantir une paix et une sécurité qui soient durables et les mêmes pour tous, c'est d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Le plan d'action de 2010 énonçait des mesures concrètes visant à éliminer totalement les armes nucléaires, soit 22 mesures réaffirmant les décisions prises en 1995 et en 2000 et y donnant suite. UN وتشمل خطة العمل لعام 2010 خطوات ملموسة من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية تضم 22 إجراء متابعة تؤكد مجددا المقررات المتخذة في عامي 1995 و2000 وتستند إليها.
    Ce n'est qu'en éliminant totalement les armes nucléaires et autres armes de destruction massive que nous pourrons assurer la paix et la sécurité internationales. UN فلا يمكن ضمان السلام والأمن الدوليين إلا من خلال القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Lorsqu'il s'agit d'éliminer totalement les armes nucléaires, aucun effort n'est à négliger. UN 9 - وما من جهد يبذل في سبيل القضاء التام على الأسلحة النووية بصغير.
    Nous proposons aussi d'élaborer sans tarder un plan d'action mondial qui permette d'éliminer et d'interdire totalement les armes nucléaires dans un délai de 15 ans au plus. UN ونقترح أيضا الاتفاق على خطة عمل عالمية من دون تأخير بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها خلال مدة لا تزيد عن 15 سنة.
    C'est pourquoi nous pensons que nous devons impérativement tirer parti de l'élan suscité par ces événements pour alimenter les efforts destinés à éliminer totalement les armes nucléaires. UN ولذلك، فإننا نعتقد أنه لا بد لنا من الاستفادة من الزخم الذي توَلَّدَ عن هذه الأحداث للمساهمة أكثر في الجهود الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Cette résolution définit les mesures concrètes à prendre en vue d'éliminer totalement les armes nucléaires, sur la base des accords intervenus lors de la Conférence d'examen en 2000, et engage la communauté internationale à réaliser des progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وتتضمن هذه القرارات خطوات محددة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية. على أساس الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وتناشد المجتمع الدولي ضرورة إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Pour assurer la paix et la sécurité mondiales, il est essentiel d'éliminer totalement les armes nucléaires de la surface du globe grâce au désarmement nucléaire. UN والمسألة الأساسية لكفالة السلم والأمن العالميين هي القضاء التام على الأسلحة النووية من على وجه البسيطة عن طريق نزع السلاح النووي.
    Par ailleurs, on ne parviendra à éliminer totalement les armes nucléaires que si l'on accélère et renforce le processus de désarmement. UN 3 - وفي الوقت نفسه، لا يمكن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية دون التعجيل بعملية نزع السلاح وتعميقها.
    Pour parvenir à éliminer totalement les armes nucléaires, il faut que le TNP et l'ensemble de ses dispositions soient mis en œuvre de manière équilibrée et impartiale. UN والمطلوب لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هو التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار وكل أحكامها.
    2. Encourage vivement à éliminer totalement les armes nucléaires afin de parvenir à un monde exempt de toute arme nucléaire; UN ٢- تحث على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Pour que cette situation change, nous devons prendre des mesures en vue d'éliminer totalement les armes nucléaires et de nous garantir complètement contre la menace ou l'emploi de ces armes. UN ولعكس مسار هذه الحالة، يتعين علينا اتخاذ خطوات تؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وتعطي ضمانة مطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Il appartient donc aux États dotés de l'arme nucléaire de respecter les engagements sans équivoque auxquels ils ont souscrit afin d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN ولذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب احترام التزامها القاطع بالعمل على الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Il convient de prendre des mesures bien définies pour éliminer totalement les armes nucléaires afin de garantir le succès de la Conférence d'examen de 2015; à cet égard, le plan d'action 2010 doit être utilisé comme point de départ. UN وينبغي اتخاذ إجراءات محددة بوضوح بغية الإزالة التامة للأسلحة النووية لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2015؛ وفي ذلك الصدد، ينبغي اتخاذ خطة عمل عام 2010 كنقطة بداية.
    Si la meilleure manière d'écarter une telle menace est à l'évidence d'éliminer totalement les armes nucléaires, l'adoption d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constituerait un pas dans la bonne direction. UN وإن أكثر الطرق فعالية للتخلص من هذا التهديد تقوم على نحو واضح على أساس القضاء الكامل على الأسلحة النووية، إلا أن اعتماد اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le moment se prête à ce que tous les États dotés de l'arme nucléaire prennent des mesures efficaces en matière de désarmement dans le but d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وحان الآن الوقت المناسب لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح ترمي إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Ils font également des propositions quant à la manière dont la procédure d'examen du Traité peut permettre aux parties de comprendre et de créer les conditions permettant d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Cependant, notre délégation tient à souligner que le meilleur moyen d'empêcher les groupes terroristes d'acquérir ces sources ou d'y avoir accès consiste à éliminer totalement les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux pertinents. UN ومع ذلك، يود وفدنا أن يؤكد أن السبيل الأمثل لمنع المجموعات الإرهابية من حيازة أو الوصول إلى المواد من هذا القبيل إنما يكون من خلال الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية، وفقاً لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus