"totalité des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • مجموع الموارد
        
    • جميع الموارد
        
    • كامل موارد
        
    • جميع موارد
        
    • جميع الأموال
        
    • مجموع موارد
        
    • الكامل للموارد
        
    • الموارد الكلية
        
    • لمجمل الموارد
        
    • كل الموارد
        
    • المجموع الكلي للموارد
        
    • المجموع الكلي للميزانية
        
    • كافة الموارد
        
    • كامل الموارد
        
    • لإجمالي الموارد
        
    Il a signalé qu'en 1999 la contribution des Pays-Bas avait représenté plus de 10 % de la totalité des ressources ordinaires du PNUD. UN وأشار إلى أنه في عام 1999 زاد تبرع هولندا على 10 في المائة من مجموع الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le deuxième cas, la totalité des ressources concernerait les politiques sociales complémentaires. UN وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية.
    Avec les réseaux et les centres de contact sous-régionaux, les bureaux de pays sont confiants que la totalité des ressources du PNUD sont à leur disposition pour leur permettre de répondre à toutes questions. UN وبفضل الشبكات والمرافق دون الإقليمية للموارد، أصبح لدى المكاتب القطرية الثقة بمعرفة أن كامل موارد البرنامج متاحة لمساعدتها للإجابة لأي استفسار.
    :: À se doter d'un dispositif d'évaluation des programmes afin de donner à la Cinquième Commission les moyens d'examiner la totalité des ressources (10 milliards de dollars) allouées au Secrétariat et de rapprocher l'exécution des programmes de l'examen du budget. UN :: بناء قدرات لتقييم البرامج من أجل تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على استعراض جميع موارد الأمانة العامة البالغة 10 بلايين دولار والسماح بقيام صلة بين أداء البرامج واستعراض الميزانية.
    Les dépenses comprennent aussi la totalité des ressources financières qui ont été engagées mais n'ont pas encore été dépensées. UN كما تشمل النفقات جميع الأموال التي التزم بها ولكنها لم تنفق.
    totalité des ressources consacrées aux programmes de formation UN مجموع موارد التدريب لانجاز برامج التدريب على صعيد
    Dans ce cas, la procédure de report sera appliquée et le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 devrait inclure des propositions visant à utiliser la totalité des ressources du Compte pour le développement, y compris tout solde reporté. UN وفي تلك الحالة، سيتبع إجراء الترحيل على أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001 مقترحات بشأن الاستخدام الكامل للموارد المدرجة في حساب التنمية، بما في ذلك أي رصيد مرحل.
    À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. UN ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية.
    Comme on l'a vu plus haut, le Secrétariat devrait s'attacher pour l'essentiel à présenter des arguments justifiant la totalité des ressources demandées et non pas simplement les crédits nécessaires pour financer les nouveaux postes et autres objets de dépense. UN وكما ذكر أعلاه، ينبغي للأمانة العامة أن تركز عرض حساب الدعم بدلا من ذلك على تقديم مبررات لمجمل الموارد المطلوبة وليس فقط على الطلبات الإضافية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف.
    Il exhorte cependant la Commission à ne pas utiliser la totalité des ressources mises à disposition par le projet de décision. UN وحث اللجنة على تفادي استهلاك كل الموارد الموضوعة تحت تصرفها من خلال مشروع القرار.
    Il a signalé qu'en 1999 la contribution des Pays-Bas avait représenté plus de 10 % de la totalité des ressources ordinaires du PNUD. UN وأشار إلى أنه في عام 1999 زاد تبرع هولندا على 10 في المائة من مجموع الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En termes absolus, l’écart devrait être de 223 millions de dollars pour les ressources ordinaires, plus du triple de l’écart prévu si l’on considère la totalité des ressources. UN وبالأرقام المطلقة، من المتوقع أن يبلغ العجز في الموارد العادية 223 مليون دولار، بما يزيد ثلاث مرات عن العجز المسقط في مجموع الموارد.
    La totalité des ressources dont disposait le PNUD est passée de 1 milliard 694 millions de dollars en 1994 à 1 milliard 704 millions en 1995 et à 1 milliard 855 millions en 1996. UN وازداد مجموع الموارد المتاحة للبرنامج من ١ ٦٩٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ١ ٧٠٤ ملايين دولار في عام ١٩٩٥ و ١ ٨٥٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Chaque directeur de programme serait autorisé à utiliser la totalité des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exécution des programmes et activités prescrits. UN وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Les rapports concernant l'appui aux opérations de maintien de la paix devaient aussi tenir compte de la totalité des ressources disponibles, y compris les postes inscrits au budget ordinaire et les montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes. UN ثم إن التقارير المقدمة عن المساندة يجب أيضا أن تعكس جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك الموارد المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية والموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    3. Prie le Secrétaire général d'affecter au programme relatif aux sociétés transnationales la totalité des ressources qui avaient été initialement inscrites au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 en application de la résolution 48/228 A de l'Assemblée générale; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام إعادة كامل موارد برنامج الشركات عبر الوطنية على نحو ما تم تخصيصه أصلا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وبما يتفق وقرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢٢ ألف؛
    e) La possibilité d’intégrer, au sein du Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence, la totalité des ressources affectées à la prestation de services de conférence UN )ﻫ( إمكانية دمج جميع موارد خدمة المؤتمرات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات
    46. Comme pour l'exercice biennal 2008-2009, la totalité des ressources consacrées au Programme ordinaire de coopération technique pourra être librement programmée au cours de l'exercice 2010-2011. UN 46- كما في فترة السنتين 2008-2009، سوف تكون جميع الأموال المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني قابلة للبرمجة دون قيود في الفترة 2010-2011.
    L'examen de la totalité des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale pour la Division fait apparaître que celles-ci ne sont pas suffisantes compte tenu des besoins. UN واستنادا إلى استعراض مجموع موارد الموظفين التي اعتمدتها الجمعية العامة للشعبة، لن تكون هناك قدرة على استيعاب هذه الاحتياجات من الموظفين في حدود ملاك الموظفين المعتمد للشعبة.
    Dans ce cas, la procédure de report sera appliquée et le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 devrait inclure des propositions visant à utiliser la totalité des ressources du Compte, y compris tout solde reporté. UN وفي تلك الحالة، سيتبع إجراء الترحيل على أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ مقترحات بشأن الاستخدام الكامل للموارد المدرجة في الحساب، بما في ذلك أي رصيد مرحل.
    À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. UN ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية.
    29B.11 Si le présent document expose la totalité des ressources disponibles, les propositions qu'il contient portent non pas sur les éléments qui concernent directement l'appui aux opérations de maintien de la paix - financées par le compte du même nom, mais plutôt ce qui concerne directement les activités inscrites au budget ordinaire. UN 29 باء-11 وفي حين أن هذه الوثيقة تتضمن عرضا لمجمل الموارد المتاحة، فإن الاقتراحات المطروحة فيها لا تتناول العناصر المتعلقة مباشرة بدعم عمليات حفظ السلام التي تُمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ بل تتناول فقط العناصر المتعلقة مباشرة بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    De ce fait, il n'a pas été jugé possible de redéployer une partie ou la totalité des ressources actuellement à la disposition du Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. UN وكنتيجة لذلك فقد رُئي أن من غير المحتمل إعادة وزع بعض أو كل الموارد المتاحة حاليا للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    Lorsqu'ils ont examiné les ressources nécessaires au titre du compte d'appui pour l'exercice 2006/07, les départements ont soigneusement analysé leurs besoins au regard de la totalité des ressources approuvées. UN 5 - وقد قامت جميع الإدارات، عند استعراض الاحتياجات من الموارد بموجب حساب الدعم للفترة 2006/2007، بتحليل احتياجاتها بعناية واستعراض متطلباتها في إطار المجموع الكلي للموارد المعتمدة.
    Le financement par le budget ordinaire de l'ONU de 114 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international représente annuellement environ 4 % de la totalité des ressources de l'Office. UN 35 - ويمثّل تمويل 122 وظيفة دولية من الميزانية العادية للأمم المتحدة حوالي أربعة في المائة سنويا من المجموع الكلي للميزانية.
    17.79 Il est proposé de virer au sous-programme 2 (Transports), qui a la priorité, la totalité des ressources destinées aux services contractuels au titre du présent sous-programme. UN ١٧ - ٧٩ من المقترح أن يعاد توزيع كافة الموارد المتعلقة بالخدمات التعاقدية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، الذي يحظى بأولوية عليا.
    86. Ni la Conférence des Parties ni son Bureau n'ont jamais régi ni contrôlé réellement la totalité des ressources utilisées par le Mécanisme mondial. UN 86 - ولم يمارس مؤتمر الأطراف ولا مكتبه قط إشرافاً أو رقابة فعلية على كامل الموارد التي تستخدمها الآلية العالمية.
    Le Comité consultatif est d'avis que les informations relatives aux moyens du HCDH sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, sont importantes car elles permettent d'avoir une meilleure idée de la totalité des ressources que les États Membres consacrent aux droits de l'homme. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بقدرة المفوضية في الميدان، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة للسلام، ضرورية من أجل فهم أفضل لإجمالي الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus