Votre programme d'action national (PAN) donne-t-il un recensement des zones du pays touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS)? | UN | هل يحدد برنامج عملكم الوطني مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟ |
Réaffirmant la nécessité d'adopter des mesures qui contribueront à éliminer la pauvreté en atténuant la vulnérabilité des populations vivant dans des régions du monde touchées par la désertification et la sécheresse, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير ستسهم في استئصال الفقر عن طريق التقليل من مدى تعرض من يعيشون في مناطق العالم المتأثرة بالتصحر والجفاف للمخاطر، |
Le premier objectif de ce travail est de fournir aux décideurs des instruments pour s'attaquer au problème central de la pauvreté dans les zones touchées par la désertification. | UN | ويتمثل الهدف المحوري لهذا العمل في تزويد صناع القرار بأدوات معالجة المشكلة الرئيسية للفقر في المناطق المتأثرة بالتصحر. |
6. La Namibie est consciente du rôle important que jouent les communautés locales et rurales dans les zones touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 6- ندرك الدور الهام للمجتمعات المحلية والريفية في المناطق المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Il convient de rappeler que les destinataires ultimes de la Convention sur la lutte contre la désertification sont les habitants des zones touchées par la désertification. | UN | وينبغي ألاَّ يغيب عن الأذهان أن من المفروض أن يكون سكان المناطق التي تعاني من التصحر المستفيدين النهائيين من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Plus d'un milliard de personnes dans le monde étaient gravement touchées par la désertification, et leur situation exigeait qu'une action décisive soit engagée d'urgence. | UN | وهناك أكثر من مليار من السكان المتأثرين بالتصحر تأثرا شديدا ممن هم في حاجة ماسة إلى إجراء حاسم. |
S.1 Diminution du nombre de personnes touchées par la désertification/ dégradation des terres et par la sécheresse. | UN | المؤشر سين - 1: تقليص عدد السكان المتأثرين سلباً بأحوال التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
2. Superficie des zones touchées par la désertification, la dégradation | UN | 2- مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Les définitions utilisées pour les zones rurales et les zones touchées par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse semblent n'avoir aucun lien. | UN | والتعاريف المتعلقة بالمناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف تبدو تعاريف مستقلة تماماً. |
La précarité des moyens d'existence les oblige souvent à partir s'installer dans des zones qui ne sont pas touchées par la désertification dans l'espoir de trouver une vie meilleure. | UN | وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل. |
Politiques pour un aménagement durable des terres dans les terres sèches touchées par la désertification en Chine | UN | سياسات الصين للإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر |
Les technologies applicables aux zones arides touchées par la désertification et la sécheresse varient beaucoup d'un lieu à un autre. | UN | فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر. |
La participation de représentants des communautés des zones touchées par la désertification et la dégradation des terres a permis de définir des solutions stratégiques selon une démarche allant " de la base au sommet " . | UN | وقد يسرت مشاركة ممثلي الجماعات من المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور التربة تنفيذ النهج المنطلق من القاعدة إلى القمة لوضع حلول استراتيجية للمشاكل. |
Les estimations récentes font apparaître que près de la moitié de la population pauvre rurale vit sur les terres sèches touchées par la désertification. | UN | وتعيش نسب كبيرة من الفقراء الريفيين في المناطق القليلة المزايا؛ وفي الواقع، تشير التقديرات الأخيرة إلى أن حوالي نصف إجمالي عدد السكان من الفقراء الريفيين يعيشون في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر. |
13. Nous, organisations de la société civile, réaffirmons notre engagement pour assurer le succès de la Convention dans l'intérêt des communautés, en particulier celles touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | 13- وإننا نؤكد من جديد التزامنا بنجاح الاتفاقية لمصلحة المجتمعات، وخاصة تلك المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
La commémoration en 2006 de l'Année internationale des déserts et de la désertification devrait être l'occasion d'une sensibilisation aux connaissances traditionnelles des collectivités touchées par la désertification et à la disparition des cultures. | UN | ودعا إلي أن تثير السنة الدولية للصحاري والتصحر في عام 2006 الوعي بالمعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر والثقافات التي بدأت تتواري. |
Elle est le seul instrument juridique international précisément centré sur les régions arides et les communautés touchées par la désertification dans le monde. | UN | وتمثل هذه الاتفاقية الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يركز الانتباه بالتحديد على مناطق الأراضي الجافة وعلى المجتمعات المتضررة من التصحر حول العالم. |
La Conférence internationale offrait une bonne occasion de définir des mesures à leur encontre et de promouvoir le développement durable dans les régions touchées par la désertification et la dégradation des sols. | UN | وأكد أن المؤتمر الدولي يتيح فرصة سانحة لمكافحة تغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة من التصحر وتدهور التربة. |
Ces activités vont d'un soutien direct à un programme d'action national à l'exécution de programmes forestiers et ruraux dans les régions de terres arides particulièrement touchées par la désertification. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة بين تقديم الدعم المباشر لبرنامج العمل الوطني وتنفيذ البرامج الحرجية والريفية في المناطق الجافة التي تعاني من التصحر على وجه الخصوص. |
Quoi qu'il en soit, nous renforcerons notre action visant à améliorer les moyens de subsistance des populations touchées par la désertification. | UN | وبغض النظر عما تقدم، فإننا سنعزز عملنا من أجل تحسين معيشة السكان المتأثرين بالتصحر. |
Indicateur S1: Diminution du nombre de personnes touchées par la désertification/ dégradation des terres et la sécheresse. | UN | المؤشر سين - 1(): تقليص عدد السكان المتأثرين سلباً بأحوال التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
L'agriculture et l'élevage sont les deux secteurs clefs à privilégier si l'on veut améliorer les moyens de subsistance des populations touchées par la désertification. | UN | وتشكل الزراعة وتربية الماشية القطاعات الرئيسية لتحسين معيشة الناس المتضررين من التصحر. |
Mais l'objectif est surtout d'impliquer les populations les plus reculées du territoire notamment touchées par la désertification. | UN | ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر. |
L'étendue des terres touchées par la désertification s'en trouvera probablement agrandie. | UN | ومن المرجح أن يؤدي هذا الأمر إلى توسيع رقعة الأرض المتصحرة. |
A. Les populations touchées par la désertification ont développé des solutions efficaces et les taux de retour économique de projets de développement dans les zones arides sont positifs 34 - 39 7 | UN | ألف- السكان المتأثرون بالتصحر توصّلوا إلى إيجاد حلول فعالة والعائدات الاقتصادية لمشاريع التنمية في المناطق القاحلة بلغت نسباً إيجابية 34-39 7 |
Amélioration des conditions de vie des populations potentiellement touchées par la désertification/dégradation des terres et la sécheresse | UN | تحسين سبل عيش السكان الذين يُحتمل أن يكونوا قد تأثروا بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
En Afrique seulement, et depuis à peine une cinquantaine d'années, des étendues de la taille d'un pays entier ont été touchées par la désertification. | UN | ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان. |