L'assistance fournie aux pays touchés par une crise ne varie généralement pas. | UN | وتتسم المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الأزمات، على العموم، بطابع مماثل. |
En dehors des groupes touchés par une pauvreté profonde, les couches pauvres de la société autres que les populations autochtones et la classe moyenne ont également connu d'importantes fluctuations de revenus au cours des 20 dernières années. | UN | وبصرف النظر عن المجموعات الفقيرة المتضررة من " الفقر الشديد " ، فإن القطاعات الفقيرة وقطاعات الطبقة المتوسطة غير الأصلية قد واجهت أيضا تقلبا حادا في الدخل على مدى العقدين الماضيين. |
Elle a appelé l'attention tout particulièrement sur la manière dont le Fonds intervient pour aider les pays qui sont touchés par une crise régionale, ce qui représente l'un des avantages comparatifs du Fonds. | UN | وأولت اهتماما كبيرا بالنهج الذي يتبعه الصندوق في التعامل مع البلدان المتضررة من الأزمات الإقليمية، وهو ما يمثل واحدة من ميزات الصندوق النسبية. |
Pourcentage de pays touchés par une crise humanitaire qui ont créé, sur les conseils et sous la direction du FNUAP, un organe interinstitutions de coordination de la lutte contre la violence sexiste qui fonctionne | UN | نسبة البلدان المتضررة من الكوارث الإنسانية التي أنشأت هيئة فاعلة مشتركة بين الوكالات لتنسيق أنشطة التصدي للعنف الجنساني، نتيجة لتوجيهات صندوق الأمم المتحدة للسكان وأنشطته القيادية |
b) Augmentation du nombre de pays touchés par une catastrophe ou un conflit qui avancent, avec l'aide du PNUE, d'au moins deux niveaux dans le cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement | UN | (ب) زيادة عدد البلدان المتأثرة بخطر الكوارث أو النزاعات التي تحرز تقدما يعادل خطوتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
L'UNICEF a contrôlé des enfants et traité ceux qui souffraient de malnutrition, aidé à financer l'éducation dans des secteurs touchés par une catastrophe et participé à la fourniture d'eau potable et à l'ouverture d'un nouvel hôpital à Gonaïves. | UN | وقامت اليونيسيف بفحص ومعالجة الأطفال من سوء التغذية، وقدمت الدعم لقطاع التعليم في المناطق المتضررة من الكوارث، وساهمت في توفير مياه الشرب المأمونة وإنشاء مستشفى جديد في غونيف. |
21. Se félicite de ce que font les créanciers pour traiter avec souplesse l'endettement des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, au cas par cas, de façon à leur permettre de résoudre le problème de leur dette; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الدائنين الرامية إلى إبداء مرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، وذلك على أساس كل حالة على حدة وعلى نحو يسمح لها بالتصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
La création d'un mécanisme simple à utiliser pour accorder un moratoire du service de la dette, par exemple au moyen d'améliorations des règles du Club de Paris, serait une mesure à prendre pour améliorer rapidement l'aide aux pays touchés par une catastrophe naturelle. | UN | وأحد الإجراءات التي يمكن تنفيذها بسرعة لتقديم مساعدة أفضل للبلدان المتضررة من الكوارث يستوجب إدخال آلية بسيطة من أجل تمديد وقف خدمة الديون من خلال إدخال تحسينات على عملية نادي باريس، على سبيل المثال. |
Le PNUD convient qu'il faut continuer à définir des politiques et démarches précises dans les domaines essentiels identifiés dans son plan et sa vision stratégiques pour les pays touchés par une crise. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على ضرورة مواصلة إرساء سياسات عامة ونهج واضحة في المجالات الرئيسية المحددة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وفي تصوره الاستراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الأزمات. |
La solidarité et la coopération pourraient être incluses ensuite comme valeurs morales, à condition que cela ne soit pas interprété comme une obligation, de la part des États touchés par une catastrophe, d'accepter des secours, ou une obligation, de la part des États qui apportent des secours, de répondre aux demandes d'assistance, cela dépendant de leurs capacités. | UN | ومن ثم يمكن إدراج التضامن والتعاون بوصفهما قيمتين أخلاقيتين، شريطة ألا يفسَّر إدراجهما بأي حال من الأحوال على أنه التزام من جانب الدول المتضررة من الكوارث بقبول الإغاثة أو التزام من جانب الدول التي تقدم الإغاثة بتلبية طلبات المساعدة، إذ أن ذلك يتوقف على قدراتها. |
Cela étant, le principe qui doit guider toute augmentation du montant alloué à la facilité MCARB-3 est le souci d'apporter une aide plus efficace aux pays touchés par une catastrophe naturelle ou une crise, ainsi que le Conseil d'administration l'a demandé au PNUD dans sa décision 2001/4. | UN | ومع ذلك، فإن أي زيادة في مستويات التخصيص الإجمالية للبند الثالث ينبغي أن تحدد استنادا إلى مدى الحاجة إلى زيادة قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بهدف دعم البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الأزمات، وفقا لما ورد في قرار المجلس التنفيذي 2001/4. |
8. Encourage également les gouvernements qui sont en mesure de le faire et les organisations concernées à fournir rapidement aux pays touchés par une catastrophe naturelle ou une urgence complexe, sur demande, une assistance aux efforts de remise en état et de reconstruction; | UN | 8 - يشجع أيضاً الحكومات التي لها القدرة والمنظمات ذات الصلة على تقديم المساعدة السريعة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة، بناء على طلبها، فيما تقوم به من جهود لإعادة التأهيل والإعمار؛ |
8. Encourage également les gouvernements qui sont en mesure de le faire et les organisations concernées à fournir rapidement aux pays touchés par une catastrophe naturelle ou une urgence complexe, sur demande, une assistance aux efforts de remise en état et de reconstruction; | UN | 8 - يشجع أيضاً الحكومات التي لها القدرة والمنظمات ذات الصلة على تقديم المساعدة السريعة إلى البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية والطوارئ المعقدة، بناء على طلبها، فيما تقوم به من جهود لإعادة التأهيل والإعمار؛ |
25. Se félicite également de ce que font les créanciers et en appelle à eux pour traiter avec souplesse l'endettement des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, au cas par cas, de façon à leur permettre de résoudre le problème de leur dette; | UN | " 25 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات الدائنة حاليا وتهيب بها إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛ |
21. Se félicite également des efforts des créanciers et les invite à accorder au cas par cas une certaine souplesse aux pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, de manière que ces pays puissent s'occuper de leur problème de dette; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الجهات الدائنة وتدعوها إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛ |
21. Se félicite également des efforts des créanciers et les invite à accorder au cas par cas une certaine souplesse aux pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, de manière que ces pays puissent s'occuper de leur problème de dette ; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الجهات الدائنة وتدعوها إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة، حتى تمكنها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
3. Nombre de bureaux de l'UNICEF se trouvant dans des pays touchés par une situation d'urgence ou un conflit qui signalent des violations des droits de l'enfant, conformément à la circulaire du Secrétaire général parue sous la cote ST/SGB/2003/13 | UN | 3 - عدد مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ/الصراعات والتي تقدم تقارير عن انتهاكات لحقوق الطفل وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 |
21. Se félicite également de ce que font les créanciers pour traiter avec souplesse l'endettement des pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, au cas par cas, de façon à leur permettre de résoudre le problème de leur dette ; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الدائنين الرامية إلى إبداء مرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، وذلك على أساس كل حالة على حدة لكي يسمح لها بالتصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
24. Invite les créanciers à accorder une certaine souplesse aux pays en développement touchés par une catastrophe naturelle, de manière que ces pays puissent s'occuper de leur problème de dette; | UN | " 24 - تهيب بالجهات الدائنة أن تبدي المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية حتى تمكنها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
b) Augmentation du nombre de pays touchés par une catastrophe ou un conflit qui avancent, avec l'aide du PNUE, d'au moins deux niveaux dans le cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement | UN | (ب) زيادة عدد البلدان المتأثرة بخطر الكوارث أو النزاعات التي تحرز تقدما يعادل خطوتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
b) Augmentation de la part des pays touchés par une catastrophe ou un conflit qui avancent, avec l'aide du PNUE, d'au moins deux niveaux dans le cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للبلدان المتأثرة بخطر الكوارث أو النزاعات التي تحرز تقدما يعادل خطوتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد على إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |