Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Néanmoins, plus de 15 ans après avoir été ouvert à la signature, ce traité n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Le Gouvernement néo-zélandais regrette profondément que le TICEN ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
De ce point de vue, nous constatons avec regret que, sept ans après avoir été ouvert à la signature, le Traité de Pelindaba n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Toutefois, à la fin de 1993, le mécanisme préférentiel n'était toujours pas entré en vigueur pour les produits industriels. | UN | ومع ذلك، لم يدخل المخطط التفضيلي للسلع الصناعية حيز النفاذ حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
Nous regrettons que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Néanmoins, plus de cinq ans après son adoption en 1996, il n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Nous constatons cependant, et nous le regrettons profondément, que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك. |
Les armes nucléaires ont été modernisées, les États ont trouvé de nouvelles justifications pour leur emploi et le Traité d'interdiction complète n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Bien que ce traité ne soit toujours pas entré en vigueur dix-huit ans après son ouverture à la signature, nous estimons que l'interdiction des essais nucléaires telle qu'il la prévoit est devenue de fait la norme internationale mais, sans l'effet juridiquement contraignant de son entrée en vigueur, cette norme reste fragile. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ بعد مرور 18 عاماً من فتح باب التوقيع عليها، فإننا نرى أن حظر التجارب النووية، على النحو المتوخى في المعاهدة، أصبح قاعدة دولية بحكم الواقع. |
Il est, en effet, affligeant de constater que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur 13 ans après son ouverture à la signature. | UN | ومن المؤلم حقا ملاحظة أن معاهدة الوقف الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ رغم مرور 13 سنة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur du fait que les États dont la ratification est nécessaire n'ont toujours pas fait cette démarche. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ لعدم تصديق دول عليها يعتبر تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Les armes nucléaires ont été modernisées, les États ont trouvé de nouvelles justifications pour leur emploi et le Traité d'interdiction complète n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 12 - ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد حيز النفاذ. |
La Conférence du désarmement ne le sait que trop, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur, et la situation est toujours bloquée en ce qui concerne la question des matières fissiles. | UN | وكما لا يخفى على هذا المؤتمر، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ وما زال الطريق مسدوداً بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un tel traité compléterait et renforcerait l'actuel régime de désarmement et de non-prolifération, en particulier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), qui n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | فمن شأن معاهدة من هذا القبيل أن تستكمل وتعزز الإطار القائم لنزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اللتين لم تدخلا بعد حيز النفاذ. |
Mon gouvernement déplore que cet instrument ne soit toujours pas entré en vigueur plus de dix ans après avoir été ouvert à la signature. | UN | وإن حكومتي لتشعر ببالغ الأسف لعدم دخول هذا الصك حيز النفاذ حتى الآن وبعد مرور أكثر من عشر سنوات على فتح باب التوقيع عليه. |
Il déplore le fait que ce Traité qui a été ouvert à la signature le 24 Septembre 1996 n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وهو يأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Il déplore le fait que ce traité qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996 n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | وهو يأسف شديد الأسف لعدم دخول المعاهدة التي فُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيز النفاذ حتى الآن. |
Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. | UN | ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد. |
La Conférence note avec préoccupation que, 13 ans après son ouverture à la signature, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | 2 - ويلاحظ المؤتمر بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، لم يبدأ نفاذها بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
L'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto présenté par le Bélarus n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ولمّا يبدأ بعد نفاذ تعديل بيلاروس للمرفق باء من بروتوكول كيوتو. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) n'est toujours pas entré en vigueur. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم يبدأ سريانها بعد. |