"toujours plus grand de" - Traduction Français en Arabe

    • متزايد من
        
    • متزايد باستمرار من
        
    • كبير ومتزايد من
        
    Au fil des ans, l'arbitrage a fait la preuve qu'il offrait un instrument valable pour faciliter la conclusion d'un nombre toujours plus grand de contrats internationaux. UN وعلى مدى السنين، تبين أن التحكيم أداة قيمة تيسر إبرام عدد متزايد من العقود الدولية.
    La corruption qui sape la démocratie dans un nombre toujours plus grand de pays, provoque actuellement le délitement des structures politiques et sociales. UN والفساد يقوض الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان ويصبح من أسباب الانهيار السياسي والاجتماعي.
    La croissance économique d'un nombre toujours plus grand de pays en développement met en lumière le rôle central des moyens technologiques pour le développement en général. UN ويبرز النمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية ما للقدرات التكنولوجية من دور هام في التنمية عموما.
    Un nombre toujours plus grand de personnes handicapées fréquentent l'école et l'université. UN وينتظم عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة في المدارس والجامعات.
    Tout aussi important est l'effort entrepris pour élargir le système du droit international afin qu'il puisse ajouter plus adéquatement et plus précisément les droits et obligations des pays dans un nombre toujours plus grand de domaines concernant leurs relations mutuelles. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية الجهد الرامي إلى زيادة تطوير نظام القانون الدولي حتى يمكن أن يُنظم بصورة أكثر وفاء بالغرض وبدقة أكبر حقوق والتزامات رعايا القانون في عدد متزايد باستمرار من مجالات علاقاتها المتبادلة.
    À l’échelle mondiale, le système continue de permettre la gestion d’un nombre important et toujours plus grand de processus administratifs et d’utilisateurs, tant au Siège que dans les bureaux hors Siège et dans d’autres organisations. UN وعلى الصعيد العالمي، يواصل النظام دعم عدد كبير ومتزايد من العمليات اﻹدارية والمستعملين سواء في المقر، أو في المكاتب خارج المقر، أو في منظمات أخرى.
    Par exemple, dans un nombre toujours plus grand de régions, la charia est appliquée de manière discriminatoire à l'égard des femmes en violation de la Convention. UN وفي عدد متزايد من المناطق على سبيل المثال، تطبق الشريعة بطريقة تميز ضد المرأة وتنتهك الاتفاقية.
    Un nombre toujours plus grand de pays d'Amérique latine recevaient des apports notables d'IED à mesure que les marchés de la région devenaient plus intégrés. UN وهناك عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية تتلقى تدفقات ذات بال من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في ظل ما تحقق من التكامل المتزايد بين أسواق المنطقة.
    9. La Division a répondu à un nombre toujours plus grand de demandes d’assistance technique émanant des États Membres. UN ٩ - واستجابت الشعبة لعدد متزايد من طلبات تقديم المساعدة التقنية التي تلقتها من الدول اﻷعضاء.
    Compte tenu de l'intérêt croissant d'un nombre toujours plus grand de pays pour le développement de l'énergie nucléaire, il convient de souligner l'importance qui s'attache à une utilisation plus étendue de l'énergie atomique tout en réduisant simultanément les risques de prolifération, surtout ceux liés aux technologies nucléaires dites sensibles. UN وفي ضوء الاهتمام المتنامي لعدد متزايد من البلدان بتطوير الطاقة النووية، نؤكد على أهمية استخدام أوسع للطاقة الذرية بالتزامن مع الحدّ من مخاطر الانتشار، وفي طليعتها تلك المرتبطة بما يُسمَّى التكنولوجيا النووية الحسّاسة.
    Le Bureau a prêté, à leur demande, des avis consultatifs aux services chargés des programmes, et il a intensifié son appui à un nombre toujours plus grand de spécialistes de l'évaluation, au niveau régional comme national, afin de les aider à entamer leurs travaux. UN 19 - وقدم مكتب التقييم خدمات استشارية لوحدات البرامج حسب الطلب وكثف دعمه لعدد متزايد من أخصائيي التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري لتسهيل بدء تشغيلها.
    L'intervenante a insisté sur l'importance du caractère systémique de l'innovation et de l'apprentissage technologique, ce qui expliquait pourquoi dans beaucoup de pays développés et dans un nombre toujours plus grand de pays en développement les politiques de la STI reposaient sur le concept de système national d'innovation. UN ومضت تؤكد أهمية الطبيعة النظامية للابتكار والتعلّم التكنولوجي، وكيف أصبح ذلك سبباً جعل مفهوم نظام الابتكار الوطني إطاراً متزايد الأهمية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في العديد من البلدان المتقدمة وفي عدد متزايد من البلدان النامية.
    Bien que ce texte soit traditionnellement une initiative des pays non-alignés, nous avons noté l'intérêt croissant d'autres États à son égard en raison des progrès sans précédent de la technologie spatiale, aujourd'hui à la portée d'un nombre toujours plus grand de pays développés et en développement. UN ومع أن القرار في العادة مبادرة لحركة عدم الانحياز، لاحظنا الزيادة في اهتمام الدول الأخرى، وهو ما يعكس التقدم غير المسبوق في تكنولوجيا الفضاء التي أصبحت في متناول عدد متزايد من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Afin d'éviter d'entrer dans ce cercle vicieux, le monde cherche à générer toujours plus de croissance et établit un ensemble de relations complexes dans lesquelles un nombre toujours plus grand de personnes travaillent à produire des quantités toujours plus importantes de biens, dépensant leurs économies pour consommer dans la poursuite continuelle de la croissance afin de préserver la stabilité économique12. UN ولتجنب الوقوع في تلك الدوامة، يجدّ العالم في تحقيق المزيد من النمو غير المسبوق، فيبني مجموعة معقدة من العلاقات التي تستند إلى عدد متزايد من الناس الذين يعملون لإنتاج كميات متزايدة من البضائع ليشتريها الناس، ويستثمرون مدخراتهم في الاستهلاك، ويسعون باستمرار إلى تحقيق النمو اللازم للإبقاء على الاستقرار الاقتصادي(12).
    75. Mme GLIGOROVA (Ex-République yougoslave de Macédoine) fait observer que l'augmentation constante de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants sape l'économie et les fondements des sociétés tout en mettant en danger la stabilité politique, la sécurité nationale et la souveraineté d'un nombre toujours plus grand de pays et en nuisant gravement à la santé, spécialement chez les jeunes. UN ٧٥ - السيدة غليغروفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قالت إن الزيادة المطردة في إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها ستفضي إلى تقويض الاقتصاد واﻷساس الاجتماعي للمجتمع وتهدد في الوقت ذاته الاستقرار السياسي واﻷمن الوطني والسيادة في عدد متزايد من البلدان وتشكل تهديدا خطيرا على صحة جيل الشباب بصفة خاصة.
    Alors que le logiciel du SYGADE fonctionne dans un nombre toujours plus grand de pays, la CNUCED a accepté d'assurer un " service de maintenance " continu aux pays clients du SYGADE, qui comprend la fourniture des mises à jour et des améliorations du système nécessaires pour suivre l'évolution rapide des pratiques financières internationales et des technologies de l'information. UN وبينما تُستخدم البرامج الحاسوبية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي في عدد متزايد باستمرار من البلدان، فإن اﻷونكتاد قد قبل مسؤولية توفير `خدمة صيانة` مستمرة للبلدان المتعاملة مع النظام. وهذا يشمل تقديم الاضافات التحديثية للنظام وإدخال التحسينات عليه بغية مواكبة التطورات السريعة في الممارسات المالية الدولية وتكنولوجيا المعلومات.
    Ainsi, sur la nouvelle scène mondiale, un nombre toujours plus grand de pays ont adopté et reconnu la démocratie en tant que meilleur système de gouvernement, renforçant ainsi la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وفي سياق هذا السيناريو العالمي الجديد، عمد عدد كبير ومتزايد من البلدان إلى اﻷخذ بالنهج الديمقراطــي والاعتراف بالديمقراطية بوصفها أفضل نظام للحكــم، مما عزز السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus