Douze séances plénières et 4 séances des comités de la Commission; 12 séances du Comité des transports, des communications, du tourisme et du développement infrastructurel; | UN | عامة للجنة و ٤ دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة تعقدها لجنة النقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
Douze séances plénières et 4 séances des comités de la Commission; 12 séances du Comité des transports, des communications, du tourisme et du développement infrastructurel; | UN | عامة للجنة و ٤ دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة تعقدها لجنة النقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
55. L'agence American Express (bureau C0E01) offre ses services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, à la location de voitures, au tourisme et aux excursions. | UN | 55- المشاركون المحتاجون إلى مساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات يمكنهم الاتصال بمكتب شركة " أمريكان إكسبرس " |
Gloria vend des milliers d'armes de crime sapant le tourisme, et notre client a une affaire touristique qui en souffre. | Open Subtitles | ومحل غلوريا يبيع الالاف من اسلحة الجرائم مما اضعف السياحة وموكلنا يملك عمل سياحي يعانى من الوضع حضرة القاضي |
Vu la concurrence qui s’exerce à l’échelle mondiale dans les domaines du tourisme et des financements offshore, et du fait de sa dépendance à l’égard de la croissance dans les pays développés, l’archipel est de plus en plus vulnérable aux fluctuations de l’économie internationale. | UN | فنتيجة للطابع التنافسي للسوق العالمية لكل من السياحة والشؤون المالية الخارجية، والاعتماد على النمو في البلدان المتقدمة، يتزايد الضعف الذي تتسم به جزر تركس وكايكوس إزاء التقلبات في الاقتصاد الدولي. |
Une marée noire, par exemple, peut immédiatement se traduire par un manque à gagner pour les secteurs du tourisme et de la pêche des environs. | UN | فانسكاب النفط قبالة ساحلٍ قد يؤدي على الفور إلى خسائر في قطاع السياحة وفي صناعة صيد السمك في منطقة الحادث. |
Pendant les 20 années qui ont suivi, l'économie reposait essentiellement sur la pêche, un peu de tourisme et la fonction publique. | UN | واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي. |
Ces substances sont utilisées dans des domaines critiques pour notre développement économique, notamment la pêche, le tourisme et le stockage des aliments. | UN | حيث تستخدم تلك المواد في الميادين ذات الأهمية الحرجة للتنمية الاقتصادية التي تشمل صيد الأسماك، والسياحة وتخزين الأغذية. |
Les domaines possibles de coopération régionale comprennent l'agriculture, l'énergie, l'infrastructure, le tourisme et la santé. | UN | ومجالات التعـــاون اﻹقليمــي تتضمــن الزراعة والطاقة والهياكل اﻷساسية والسياحة والشؤون الصحية. |
Ceux qui sont toujours en cours d'exécution portent sur la promotion du commerce, du tourisme et du secteur privé, ce qui a contribué à la définition des orientations générales du programme. | UN | وتهتم المشاريع المتبقية بالتجارة والسياحة وتعزيز القطاع الخاص، مما أسهم في تطوير التركيز العام ضمن البرنامج. |
Ils dépendront aussi des recettes pétrolières, de la bonne tenue du secteur du tourisme et de l'importance des rapatriements de salaires. | UN | وبحجم عائدات النفط والسياحة والتحويلات المالية. |
- Conséquences négatives également sur le transport aérien, les échanges commerciaux, la coopération technique, les investissements, l'agriculture, l'industrie, l'emploi, l'énergie, la circulation des personnes, le tourisme et le développement des zones frontalières. | UN | التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية. |
55. L'agence American Express (bureau C0E01) offre ses services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, à la location de voitures, au tourisme et aux excursions. | UN | 55- يمكن للمشاركين المحتاجين إلى مساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات الاتصال بمكتب شركة " أمريكان إكسبرس " |
42. Les agences American Express (bureau C0E01) et Carlson Wagonlit Travel (bureau F0E13) offrent leurs services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, à la location de voitures, au tourisme et aux excursions. | UN | 42- ثمة مكتبان لشركتي Express American (الغرفة COE01) وCarlson Wagonlit Travel (الغرفة F0E13)، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون لمساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات. |
26. Les agences American Express (bureau C0E01) et Carlson Wagonlit Travel (bureau F0E13) offrent leurs services aux participants pour tout ce qui touche aux voyages, à la location de voitures, au tourisme et aux excursions. | UN | 26- ثمة مكتبان لشركتي American Express (الغرفة COE01) وCarlson Wagonlit Travel (الغرفة F0E13)، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون إلى مساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات. |
Environ 93 % de l’économie des Samoa américaines repose sur les dépenses fédérales américaines et les conserveries de thon, et les 7 % restants proviennent d’une petite industrie du tourisme et de quelques entreprises. | UN | وتمثل النفقات الاتحادية التي تنفقها الولايات المتحدة، وصناعة التعليب ٩٣ في المائة من اقتصاد ساموا، في حين يمثل نسبة اﻟ ٧ في المائة المتبقية نشاط سياحي صغير وقليل من الشركات التجارية. |
Le développement du tourisme et du secteur financier offshore a certes favorisé la croissance économique, mais les activités correspondantes sont presque toutes concentrées dans l’île de Providenciales, ce qui crée des disparités économiques entre les îles. | UN | ٢٥ - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية الى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Les pertes et les dégâts se sont élevés à près de 2,2 milliards de dollars et les secteurs du tourisme et de la pêche ont été durement touchés. | UN | وبلغت الأضرار والخسائر نحو 2.2 بليون دولار، وكان أثرها بالغا على قطاع السياحة وفي أوساط الصيادين بوجه خاص. |
Pendant les 20 années qui ont suivi, l’économie reposait essentiellement sur la pêche, un peu de tourisme et la fonction publique. | UN | واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي. |
I. Statistiques du tourisme et liens entre le tourisme et autres secteurs d’activités | UN | أولا - قياس اﻷهمية الاقتصادية للسياحة والصلات بينها وبين غيرها من القطاعات |
Cette augmentation est attribuée aux efforts de promotion intensifs du Conseil du tourisme et du secteur lui-même. | UN | وعزيت هذه الزيادة إلى الجهود الترويجية المكثفة التي بذلها مجلس السياحة والتي بذلتها الصناعة ذاتها. |
En 2009, le tourisme et l'intermédiation financière constituaient les fers de lance de l'économie. | UN | وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد. |
Table ronde sur la coopération dans les domaines de l'économie, du tourisme et des transports maritimes dans la région | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن التعاون الاقتصادي والسياحي وفي مجال النقل البحري في المنطقتين الأدرياتية والأيونية |
c) D'entreprendre des campagnes de sensibilisation auprès du secteur du tourisme et du grand public à la prévention du tourisme pédophile et de diffuser largement la Charte d'honneur pour le tourisme et le code mondial d'éthique du tourisme de l'Organisation mondiale du tourisme auprès des agences de voyages et du secteur du tourisme; et | UN | (ج) تنظيم حملات توعية بمشاركة قطاع السياحة وعامة الناس عن منع سياحة الجنس مع الأطفال، وإشاعة ميثاق الشرف للعاملين في السياحة والمدونة العالمية لأخلاقيات السياحة التي وضعتها منظمة السياحة العالمية بين وكلاء السفر وفي قطاع السياحة؛ |
Il existe également des accords de coopération bilatéraux à vocation sectorielle, qui intéressent par exemple l'agriculture, le tourisme et la culture. | UN | وهناك أيضا اتفاقات ثنائية للتعاون القطاعي، كما هي الحال في مجال الزراعة أو السياحة أو الثقافة. |
Certaines délégations ont fait valoir qu’il fallait accroître les capacités qu’avaient les administrations locales et centrales de suivre les résultats de l’industrie du tourisme et de mettre au point des indicateurs du tourisme écologiquement viable pouvant être utilisés pour la prise de décisions. | UN | ٤٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها. |
:: Coopération en matière de tourisme et de gestion de la faune sauvage; | UN | ■ التعاون في مجالي السياحة وإدارة الحياة البرية؛ |
Au fil des années, le pays s'est ouvert au tourisme et a développé une industrie axée sur l'exportation. | UN | وبمـرور السنين، نـوَّع البلـد أنشطته واتجـه إلى السياحة وإلى قطاع تصنيع منتجات للتصدير. |