"tous ces éléments" - Traduction Français en Arabe

    • جميع هذه العناصر
        
    • كل هذه العناصر
        
    • كل ذلك
        
    • جميع تلك العناصر
        
    • وجميع هذه العناصر
        
    • جميع هذه العوامل
        
    • كل تلك العناصر
        
    • وكل ذلك
        
    • كل هذا
        
    • وكل هذه العوامل
        
    • بجميع هذه العناصر
        
    • كل هذه العوامل
        
    • العناصر أعلاه
        
    • تاماً بهذه التفاصيل
        
    • وكل هذه الأمور
        
    tous ces éléments militent pour un risque réel et personnel pour la vie du requérant en cas d'expulsion vers Haïti. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة ترحيله إلى هايتي.
    tous ces éléments militent pour un risque réel et personnel pour la vie du requérant en cas d'expulsion vers Haïti. UN وتدل جميع هذه العناصر على وجود خطر حقيقي وشخصي على حياة صاحب الشكوى في حالة طرده إلى هايتي.
    Je peux vous assurer que l'Australie oeuvre énergiquement pour intégrer tous ces éléments dans notre planification des Jeux de l'an 2000. UN وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠.
    On doit garder tous ces éléments présents à l'esprit lorsque l'on cherche à mettre en place un cadre mondial dans lequel résoudre les problèmes internationaux d'endettement. UN ويجب أن يوضع كل ذلك في الاعتبار عند وضع اطار عالمي لمعالجة مشاكل الديون الدولية.
    Nous estimons qu'il serait utile à cet égard d'identifier les formulations acceptables concernant tous ces éléments de façon à progresser dans les travaux de la présente session. UN ونشعر بأن وضع صيغة مقبولة بشأن جميع تلك العناصر ينبغي أن يساعدنا بالفعل في إحراز تقدم في عمل هذه الدورة.
    tous ces éléments montrent que le respect de l'article 14 du Pacte est loin d'être assuré au Pérou. UN وجميع هذه العناصر تبين أن ضمان الامتثال للمادة 14 من العهد ما زال أمراً بعيد المنال في بيرو.
    Les engagements pris à Copenhague mettent en relief le bien-fondé de tous ces éléments. UN وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر.
    tous ces éléments compliquent la gestion de la politique budgétaire et rendent l'évaluation de la viabilité beaucoup plus difficile. UN وتساهم جميع هذه العناصر في تعقيد إدارة السياسات المالية وتزيد إلى حد كبير من صعوبة تقييم الاستدامة.
    Pour amorcer le processus de développement et maintenir son élan, tous ces éléments doivent être interreliés. UN ولتوليد عملية التنمية والحفاظ على زخمها لا بد من تلاحم جميع هذه العناصر المكونة لها.
    Les accords pour être durables et efficaces doivent réunir tous ces éléments. UN والاتفاقات لن تكون متينة وفعالة إن لم تتضمن جميع هذه العناصر.
    Une approche intégrée du développement suppose donc que tous ces éléments soient pris en compte. UN ولذلك فان اتباع نهج متكامل في التنمية، يفترض أخذ جميع هذه العناصر في الاعتبار.
    Nous devrions peut-être essayer à nouveau de reformuler le paragraphe de façon à refléter tous ces éléments dans la perspective des travaux de la Conférence. UN فربما ينبغي لنا إعادة صياغة هذه الفقرة لتعكس جميع هذه العناصر من منظور أعمال المؤتمر.
    tous ces éléments doivent être concrétisés, sans jamais perdre de vue la nécessité de préserver les ressources et de lutter contre les effets du changement climatique. UN ومن الضروري تحقيق كل هذه العناصر مع استخدام الموارد على نحو مستدام ومكافحة تغير المناخ.
    tous ces éléments contribuent au développement économique de l'Afrique et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتساهم كل هذه العناصر في التنمية الاقتصادية لأفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous ne doutons pas que tous ces éléments nouveaux renforceront l'action menée au niveau mondial en vue de son entrée en vigueur. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Le rapport devant être bref conformément aux normes limitant la documentation, il n'a pas été possible de rendre compte de tous ces éléments, mais une liste énumérant près d'une centaine d'institutions de formation du système des Nations Unies sera publiée prochainement dans une annexe. UN ونظرا لمقتضيات اﻹيجاز والقواعد التي تحد من طول الوثائق، لم يتسن تسجيل كل ذلك في التقرير، ولكن أمكن وضع قائمة تتضمن نحو ١٠٠ مؤسسة تدريبية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ستصدر قريبا في ملحق للتقرير.
    tous ces éléments ont été omis dans le résultat final. UN وحذفت جميع تلك العناصر من النتائج الختامية.
    tous ces éléments sont réunis en l'espèce. UN وجميع هذه العناصر موجودة في البلاغ قيد البحث.
    La délégation espère que le Comité tiendra compte de tous ces éléments. UN ويأمل الوفد في أن تراعي اللجنة جميع هذه العوامل.
    Quelques représentants bien intentionnés pensent que tous ces éléments peuvent être réintroduits et rétablis une fois les travaux engagés. UN ويعتقد بعض الوفود بحسن نية أن كل تلك العناصر يمكن بعثها واستردادها متى بدأنا الشغل.
    tous ces éléments prouvent bien que les adeptes de religions minoritaires jouissent de tous leurs droits légaux. UN وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية.
    tous ces éléments seront consignés dans les procès-verbaux des réunions. UN وسوف يتم تسجيل كل هذا في المحاضر الرسمية.
    tous ces éléments contribuent à ce que le rôle des femmes au sein de la famille soit constamment négligé dans les politiques internationales et nationales. UN وكل هذه العوامل تسهم في استمرار عدم اهتمام السياسات الدولية والوطنية بدور المرأة في الأسرة.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour faire en sorte que les autorités compétentes, ainsi que le Comité, aient connaissance de tous ces éléments pour évaluer dans quelle mesure il s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تكون السلطات المختصة، وكذلك اللجنة، على علم تام بجميع هذه العناصر لتقييم مدى امتثال الدولة الطرف للالتزامات المفروضة عليها بموجب الاتفاقية.
    Compte tenu de tous ces éléments, les perspectives de convocation de la conférence paraissent incertaines. UN وعليه، ومع أخذ كل هذه العوامل في الاعتبار، تظل احتمالات عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية غير مؤكدة.
    Compte tenu de tous ces éléments, l'État partie conclut que les allégations du requérant concernant sa détention et les mauvais traitements subis au Bélarus ne sont pas crédibles. UN وخلصت الدولة الطرف في ضوء العناصر أعلاه إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى غير قابلة للتصديق فيما يتعلق باحتجازه وإساءة معاملته في بيلاروس.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les autorités compétentes, ainsi que le Comité, aient connaissance de tous ces éléments pour apprécier dans quelle mesure l'État partie s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير لكفالة إلمام السلطات المختصة، وكذلك اللجنة، إلماماً تاماً بهذه التفاصيل لدى تقييمها لامتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    tous ces éléments sont essentiels pour permettre aux pauvres d'élargir l'éventail des options dont ils disposent pour améliorer leur revenu et leur qualité de vie. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus