"tous ces points" - Traduction Français en Arabe

    • جميع هذه النقاط
        
    • جميع هذه المسائل
        
    • كل هذه المسائل
        
    • كل هذه النقاط
        
    • تلك النقاط
        
    • جميع هذه الشواغل
        
    • جميع تلك المجالات
        
    • جميع تلك المسائل
        
    tous ces points ont été fort bien exposés dans les recommandations du Comité ad hoc plénier. UN وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة.
    Le Comité a formulé des recommandations sur tous ces points. UN وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط.
    Mme Majodina serait heureuse d'entendre la délégation camerounaise sur tous ces points. UN وقالت السيدة ماجودينا إنها ترحب بتعليقات الوفد على جميع هذه النقاط.
    M. Rivas Posada serait reconnaissant à la délégation tchèque de bien vouloir l'éclairer sur tous ces points. UN ولذلك كله، طلب السيد ريفاس بوسادا في الختام أن يوضح الوفد التشيكي جميع هذه المسائل.
    M. Lallah serait heureux d'entendre la délégation salvadorienne sur tous ces points. UN وأضاف السيد لالاه في الختام أنه يود الاستماع إلى تعليقات الوفد السلفادوري على كل هذه المسائل.
    M. O'Flaherty remercie d'avance la délégation tchèque pour les commentaires qu'elle voudra bien formuler concernant tous ces points. UN وشكر المتحدث الوفد التشيكي مقدماً على التعليقات التي سيتكرم بتقديمها بشأن كل هذه النقاط.
    Le Comité aimerait que la Pologne fournisse des renseignements complémentaires sur tous ces points dans son prochain rapport. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالحصول على معلومات أكثر عن جميع هذه النقاط في التقرير المقبل لبولندا.
    tous ces points devraient être abordés dans le rapport final du Comité à l'Assemblée générale. UN وسيتعين تناول جميع هذه النقاط في التقرير النهائي المزمع أن تقدمه اللجنة الى الجمعية العامة.
    M. Thelin souhaiterait des précisions sur tous ces points. UN وأعرب السيد ثيلين عن رغبته في الحصول على معلومات مفصلة حول جميع هذه النقاط.
    En outre, l'avortement constitue apparemment une infraction pénale, tout en étant autorisé dans un certain nombre de circonstances, sans que l'on sache lesquelles, et M. Salvioli souhaiterait des informations complémentaires sur tous ces points. UN وأضاف أن الإجهاض يمثل فيما يبدو، جريمة جنائية، بينما يُسمح به في جملة من الظروف التي لم يتم تحديدها، وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تكميلية بشأن جميع هذه النقاط.
    M. Thelin souhaiterait entendre les commentaires de la délégation sur tous ces points. UN ويود السيد ثيلين أن يسمع من الوفد تعليقات على جميع هذه النقاط.
    Nous espérons que la Cour tiendra compte de tous ces points lorsqu'elle prendra sa décision s'agissant de compétence dans l'affaire en question. UN ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش.
    L'absence de réponses sur tous ces points prive le Comité de la possibilité d'évaluer l'efficacité de l'institution du Défenseur du peuple. UN فعدم وجود إجابات على جميع هذه النقاط يضيع على اللجنة فرصة تقييم مدى فعالية مؤسسة محامي الشعب.
    Mme Evatt souhaiterait par conséquent que la délégation autrichienne apporte des éclaircissements sur tous ces points. UN ورغبت السيدة إيفات بالتالي في أن يقدم الوفد النمساوي إيضاحات حول جميع هذه المسائل.
    11. Le Comité a noté que trop peu de temps était disponible durant la session pour examiner en détail tous ces points importants. UN 11- وأشارت اللجنة إلى عدم كفاية الوقت المخصص للنظر في جميع هذه المسائل الهامة نظراً تفصيلياً.
    60. À l'issue de la discussion, il a été convenu que tous ces points devaient être clarifiés dans le commentaire. UN 60- وبعد المناقشة، اتُفق على توضيح جميع هذه المسائل في التعليق.
    M. Castillero Hoyos souhaiterait entendre les commentaires de la délégation israélienne sur tous ces points. UN وطلب المتحدث إلى الوفد الإسرائيلي أن يعلق على كل هذه المسائل.
    Par ailleurs, le bien-fondé d'un refus de passeport peut-il être contesté devant une juridiction ? Un tribunal peut-il décider que telle ou telle activité d'un citoyen constitue un réel danger pour la sécurité nationale ? D'une façon générale, tous ces points paraissent soulever des questions au regard de l'application des articles 12, 14 et 19 du Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، هل يمكن الاعتراض على شرعية رفض إصدار جواز سفر أمام إحدى المحاكم؟ وهل تستطيع محكمة أن تقرر أن أحد اﻷنشطة التي يضطلع بها مواطن يشكل خطراً حقيقياً على اﻷمن القومي؟ وبشكل عام، يبدو أن كل هذه النقاط تثير أسئلة فيما يتعلق بتنفيذ مواد العهد ٢١ و٤١ و٩١.
    Il sera tenu compte de tous ces points dans un nouveau projet. . UN وستوضع تلك النقاط في الاعتبار عند إعداد مشروع نص جديد.
    Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل.
    Elle a exprimé l'espoir que ses amis comprendraient que tous ces points allaient de pair et qu'elle avait besoin d'aide et d'appui en la matière. UN وأعربت عن أملها في أن تتفهم الدول الصديقة أنه لا يمكن الفصل بين هذه الأولويات الأربعة، وأنها تحتاج إلى مساعدة ودعم في جميع تلك المجالات.
    Il attend avec intérêt des réponses sur tous ces points et dit que la délégation syrienne est prête à coopérer de façon constructive à l'élaboration d'un projet de résolution sur ce point de l'ordre du jour. UN وقال إنه يتطلع الى تسلم الردود على جميع تلك المسائل وإن وفد بلده مستعد للتعاون البناء في صياغة مشروع قرار بشأن بند جدول اﻷعمال قيد البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus