"tous ces programmes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع هذه البرامج
        
    • كل هذه البرامج
        
    • وجميع هذه البرامج
        
    • جميع تلك البرامج
        
    • كل تلك البرامج
        
    • جميع برامجها
        
    • كافة هذه البرامج
        
    • جميع هذه الخطط
        
    Quand tous ces programmes seront en place, dans le courant de l'année 1996, EMPRETEC aura plus de 60 directeurs de programmes et cadres sur le terrain. UN وعندما يكتمل إنشاء جميع هذه البرامج في منتصف عام ١٩٩٦، سيوجد في الميدان أكثر من ٦٠ مديرا وموظفا للبرامج.
    tous ces programmes visent à résoudre les problèmes de l'égalité des sexes. UN وتجري في جميع هذه البرامج مراعاة المنظور الجنساني.
    Le défi dans tous ces programmes a été les retraits. UN وكان التحدي في جميع هذه البرامج يتمثل في عمليات الانسحاب.
    Certes, tous ces programmes et projets ne peuvent être appliqués sans ressources financières adéquates. UN كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية.
    tous ces programmes font l'objet de concertation pour les consolider avec d'autres activités multisectorielles. UN وجميع هذه البرامج هي موضوع تشاور من أجل دعمها بأنشطة أخرى في القطاعات المختلفة.
    Une instruction sociale forte, axée sur l'éducation aux droits de l'homme, sous-tend tous ces programmes. UN وتقوم جميع تلك البرامج على تعليم اجتماعي متين مسخر للتثقيف بحقوق الإنسان.
    Des experts indiens participent régulièrement à tous ces programmes et apportent un appui à l'Agence. UN ويشارك خبراء من الهند بانتظام في جميع هذه البرامج ويقدمون الدعم للوكالة.
    tous ces programmes et efforts sont menés grâce à des composantes de l'approche de soins de santé intégrée pour les femmes; UN وتنفذ جميع هذه البرامج والجهود في إطار عناصر نموذج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة.
    tous ces programmes devraient permettre de traiter, selon des approches différentes, des problèmes posés par les mineurs délinquants. UN وتحاول جميع هذه البرامج معالجة مشكلة الأطفال الذين يخالفون القانون من وجهات نظر مختلفة.
    tous ces programmes sont en permanence rigoureusement contrôlés par les autorités nationales pertinentes et surveillés par les organismes internationaux compétents. UN وتخضع جميع هذه البرامج لمراقبة صارمة ومتواصلة على أيدي السلطات الوطنية المختصة، كما تخضع لتحقق الهيئات الدولية المختصة.
    Le Ministère s'est engagé à faire en sorte que les femmes participent au moins dans la proportion de 30 % à la réalisation de tous ces programmes. UN وتسعى الوزارة إلى ضمان أن تكون مشاركة المرأة بنسبة ٣٠ في المائة على اﻷقل في جميع هذه البرامج. تحسين اﻹنتاجية
    tous ces programmes ont été distribués dans le monde entier. UN وقد تم توزيع جميع هذه البرامج في كل أنحاء العالم.
    tous ces programmes ont été distribués dans le monde entier. UN وقد تم توزيع جميع هذه البرامج في كل أنحاء العالم.
    tous ces programmes fournissent certains services de SSR aux adolescents et aux jeunes. UN وتوفر جميع هذه البرامج بعض خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب.
    tous ces programmes luttent directement ou indirectement contre l'un des aspects les plus profonds de l'inégalité, à savoir la discrimination dont sont victimes les habitants des taudis ou des implantations sauvages dans toutes les zones mentionnées précédemment. UN وتتصدى جميع هذه البرامج بصورة مباشرة وغير مباشرة لأهم مظهر من مظاهر التفاوت، وهو التمييز الذي يواجهه مَن يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في مستوطنات غير نظامية في كافة المجالات السالفة الذكر.
    tous ces programmes et propositions ont pour caractéristique commune de mettre l'accent sur l'aspect préventif. UN والخاصية الجامعة بين كل هذه البرامج والاقتراحات هي التركيز على الجانب الوقائي.
    tous ces programmes font la synthèse des problèmes auxquels se heurtent les femmes du fait de leur marginalité et de leur exclusion et proposent des mesures en vue de les résoudre. UN وتعرض كل هذه البرامج بإيجاز المشاكل التي تواجه المرأة، بسبب تهميشها واستبعادها، وتقترح تدابير لحل تلك المشاكل.
    tous ces programmes sont présentés de façon thématique, et comprennent les services fournis par plusieurs unités administratives de l'ONUDI. UN وجميع هذه البرامج معروض بأسلوب مواضيعي ويشمل خدمات تقدمها عدة وحدات تنظيمية تابعة لليونيدو.
    tous ces programmes spéciaux anticipant le calendrier du prime-time. Open Subtitles جميع تلك البرامج المميزة قد ألغيت من العرض بجدول المسائي.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont mis en place un comité de suivi de la mise en œuvre de tous ces programmes. UN وقد أنشأ رؤساء دول أو حكومات المنطقة دون الإقليمية لجنة لرصد تنفيذ كل تلك البرامج.
    1.14 L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et à autonomiser les femmes dans le cadre de tous ces programmes. UN 1-14 وستواصل الوكالة أيضا تشجيع المساواة بين الذكور والإناث وتمكين النساء عَبْرَ جميع برامجها.
    Mais malheureusement, tous ces programmes ne sont que très partiellement appliqués, faute de moyens. UN لكن كافة هذه البرامج لم تُطبق لﻷسف سوى تطبيقا جزئيا جدا، بسبب نقص الموارد المالية.
    tous ces programmes présentent divers degrés de succès ou d'échec; le principal problème étant l'absence de garanties de remboursement. UN وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus