"tous les états membres pour qu'" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الدول الأعضاء أن
        
    • جميع الدول الأعضاء إلى
        
    • جميع الدول الأعضاء تسديد
        
    • كل الدول الأعضاء أن
        
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد جميع أنصبتها المقررة كاملة على وجهه السرعة وبأن تسوى جميع المتأخرات المتبقية.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent sans délai l'intégralité de leurs quotes-parts et règlent tous les arriérés dont ils pourraient être redevables. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur contribution rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. UN وإنني لأناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بسداد أنصبتها بالكامل وأن تصفى جميع متأخراتها المتبقية.
    Nous lançons un appel pressant à tous les États Membres pour qu'ils contribuent au Fonds d'affectation spéciale destiné au financement des activités extra budgétaires du Comité. UN ونناشد بإلحاح جميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الخاص لتمويل أنشطة اللجنة الممولة من خارج الميزانية.
    En application de sa résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité devrait lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils collaborent à l'enquête. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1244، ينبغي أن يدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع التحقيق.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. UN لذا، فإني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وأن تصفي جميع متأخراتها المتبقية.
    Derechef, nous lançons un appel à tous les États Membres pour qu'ils traduisent dans les faits leur déclaration d'attachement à la cause du désarmement. UN ومرة أخرى، نناشد كل الدول الأعضاء أن تترجم التزاماتها المعلنة إزاء مسألة نزع السلاح إلى عمل.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على وجه السرعة وبالكامل أنصبتها المقررة وتسدد جميع المتأخرات المتبقية.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بدفع أنصبتها المقررة كاملة وتسوية جميع المتأخرات.
    Nous adhérons sans réserve à l'appel adressé dans le rapport à tous les États Membres pour qu'ils appuient un renforcement de la MANUA. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لدعوة التقرير الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء أن تدعم بعثة الأمم المتحدة المعززة.
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'il versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها فورا وبالكامل، وأن تصفي جميع ما تبقى من متأخراتها.
    À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, je souhaiterais lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils se penchent sur la question des droits des enfants réfugiés en vue de s'assurer que la Convention de 1951 et la Convention relative aux droits de l'enfant sont bien respectées. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، أناشد جميع الدول الأعضاء أن تكفل إيلاء الاهتمام لحقوق اللاجئين من الأطفال، وفقا لكل من اتفاقية عام 1951 واتفاقية حقوق الطفل.
    Le Groupe réitère son appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leur quote-part, conformément au règlement financier, pour éviter à l'Organisation de connaître une situation similaire à l'avenir. UN وتؤكّد المجموعة مجددا مناشدتها جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة وفقاً للنظام المالي لكي لا تتكرر أبداً الحالة التي تواجهها المنظمة حاليا.
    La réforme du Conseil de sécurité, toutefois, aurait déjà dû se faire et nous lançons un appel à tous les États Membres pour qu'ils accélèrent le processus de réforme, y compris en ce qui concerne l'augmentation du nombre de membres du Conseil, aussi bien dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. UN بيد أن إصلاح مجلس الأمن قد طال انتظاره. ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تعجّل بعملية الإصلاح، بما فيها زيادة عدد أعضاء المجلس بفئتيه الدائمة وغير الدائمة.
    Ma délégation souhaite donc lancer un appel à tous les États Membres pour qu'ils mènent des consultations sérieuses pour qu'en fin de compte nous disposions d'un Conseil de sécurité non seulement représentatif mais aussi responsable de toutes ses actions et décisions devant l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ولذلك، يناشد وفدي جميع الدول الأعضاء أن تجري مشاورات جادة لتضمن أن يكون لنا، في نهاية المطاف، مجلس أمن لا تمثيلي الطابع وحسب، بل مجلس مسؤول أيضا في جميع أعماله وقراراته أمام الأمم المتحدة ككل.
    Le Bélarus lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils renouvellent leurs engagements politiques de prévenir l'apparition de nouvelles armes de destruction massive en appuyant le projet de résolution proposé. UN لذلك تناشد بيلاروس جميع الدول الأعضاء أن تؤكد من جديد التزامها السياسي بمنع ظهور أصناف جديدة من أسلحة الدمار الشامل وأن تؤيد مشروع القرار المقترح.
    5. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils travaillent sans relâche à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies, en particulier celles qui ont trait aux sanctions imposées contre l'UNITA; UN 5 - يناشد جميع الدول الأعضاء أن تعمل جاهدة على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبخاصة القرارات المتصلة بفرض الجزاءات على الاتحاد الوطني؛
    Nous lançons donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils paient leurs contributions en entier, en temps voulu, et sans condition préalable; faute de se montrer résolus à cet égard, les réformes ne seront qu'un écran de fumée derrière lequel nous dissimulerons notre réticence à respecter les engagements que nous avons collectivement contractés lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation, il y a deux ans. UN ولذلك فإننا نناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل، في الوقت المحدد ودون قيد أو شرط. وبغير هذا الالتزام سيكون اﻹصلاح مجرد سحابة من الدخان نخفي تحتها ترددنا في تنفيذ الالتزامات التي اتفقنا عليها جماعيا لدى احتفالنا قبل عامين بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة.
    6. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils continuent d'apporter des contributions financières à l'Institut afin d'assurer à long terme sa viabilité et la qualité de ses travaux; UN 6 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة قدرته على الاستمرار وجودة ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛
    La délégation de la RDP lao fait appel à tous les États Membres pour qu'ils continuent d'apporter un soutien accru à l'ONUDI de sorte que celle-ci puisse s'acquitter de son important mandat. UN 112- وقال إن وفده يناشد جميع الدول الأعضاء أن تستمر في دعمها لليونيدو بل أن تزيده لكي تتمكن من الاضطلاع بالولاية الهامة الموكولة إليها.
    Le Conseil lance également un appel pressant à tous les États Membres pour qu'ils fournissent des troupes et autres personnels requis pour l'AMISOM; UN كما يدعو المجلس على وجه الاستعجال جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة بقوات وبما يلزم البعثة من أفراد آخرين؛
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN لذا، فإني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وأن تصفي جميع متأخراتها المتبقية.
    De cette noble tribune, je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils appuient la juste cause de mon pays, réaffirmant ainsi le principe du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, et pour qu'ils votent en faveur de notre amendement publié sous la cote A/56/L.67. UN ومن على هذه المنصة السامية، أناشد كل الدول الأعضاء أن تؤيد القضية العادلة لبلدي، كيما تؤكد بذلك مجددا مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية، وأن تصوت لصالح تعديلنا، كما ورد في الوثيقةA/56/L.67 .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus