"tous les états sans exception" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الدول دون استثناء
        
    • جميع الدول بدون استثناء
        
    • كافة الدول دون استثناء
        
    • جميع الدول بلا استثناء
        
    • جميع الدول من دون استثناء
        
    • لجميع الدول بدون استثناء
        
    • لجميع الدول بلا استثناء
        
    Pour l'être, son mandat doit s'appliquer à tous les États, sans exception, y compris aux États dotés de l'arme nucléaire. UN ويعني ذلك أنه لكي تكون لهذه الوكالة صفة العالمية، يجب أن تشمل ولايتها جميع الدول دون استثناء بما في ذلك الدول النووية.
    L'Espagne donc appelle de ses voeux une situation internationale qui permettra l'adhésion de tous les États sans exception. UN لذا فإن اسبانيا تأمل في وجود حالة دولية تسمح بانضمام جميع الدول دون استثناء.
    La Nouvelle-Zélande recommande que tous les États sans exception signent et ratifient l'Accord le plus rapidement possible. UN وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن.
    Nous sommes persuadés que cette idée est partagée par tous les États sans exception. UN ونحن على اقتناع بأن جميع الدول بدون استثناء تشاطرنا هذه الفكرة.
    Il exige du temps, de l'opiniâtreté, de la volonté et la participation de tous les États sans exception. UN وهي تتطلب الوقت والمثابرة والإرادة والمشاركة من جميع الدول بدون استثناء.
    Je tiens à souligner l'importance de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération grâce à l'adhésion de tous les États sans exception. UN وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها.
    Le règlement d'ensemble des questions relatives à la prévention d'une course aux armements dans l'espace affecte des intérêts de tous les États sans exception. UN إن التركيبة المتمثلة في حل المسائل المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تمس مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    Indispensables pour assurer une paix et une sécurité durables, ces mesures protégeront les intérêts de sécurité de tous les États, sans exception. UN فهذه التدابير الضرورية للسلم والأمن العالميين الدائمين تضمن المصالح الأمنية لجميع الدول بدون استثناء.
    Elle demande à l'Agence d'appliquer ce système à tous les États sans exception ni discrimination. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Elle demande à l'Agence d'appliquer ce système à tous les États sans exception ni discrimination. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Notre principal objectif commun est de parvenir à un consensus sur le programme de travail en recherchant des solutions de compromis acceptables pour tous les États sans exception et en reprenant les travaux de la Conférence. UN وإن الهدف الرئيسي الذي نتوخاه معاً هو تحقيق التوافق بشأن برنامج العمل بالسعي إلى إيجاد حلول توفيقية تلائم جميع الدول دون استثناء وباستئناف النشاط الموضوعي للمؤتمر.
    La République arabe syrienne demande à l'AIEA d'œuvrer à appliquer ce système à tous les États sans exception ni distinction. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز.
    Pour finir, je tiens à souligner que le lancement de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles répond aux intérêts de tous les États sans exception. UN وختاما، أود أن أقول أن بدء المناقشات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح يتمشى مع مصالح جميع الدول دون استثناء.
    Ainsi, tout le monde est gagnant. L'ampleur mondiale des problèmes exige une coopération de tous les États sans exception. UN إن الطابع العالمي للمشاكل يتطلب التفاعل العالمي بمشاركة جميع الدول بدون استثناء.
    Ce genre d'ambition risque en fin de compte d'affaiblir plutôt que de renforcer la sécurité pour tous les États sans exception. UN وستضعف هذه الرغبة أمن جميع الدول بدون استثناء بدلا من أن تقويه.
    Par conséquent, la Conférence n'a pas pu traduire les inquiétudes et les préoccupations de tous les États sans exception. UN وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من التعبير عن شواغل واهتمامات جميع الدول بدون استثناء.
    3. Le cadre devrait garantir la participation de tous les États sans exception et accorder une attention particulière aux territoires arabes occupés; UN 3- أن يشمل إطار العمل الجديد للحد من مخاطر الكوارث جميع الدول بدون استثناء وأن يعطي عناية خاصة للأراضي العربية المحتلة.
    Nous pensons que le nouveau document devrait intéresser − qu'il intéressera − tous les États sans exception. UN إننا نؤمن بأن الوثيقة الجديدة ينبغي لها أن تراعي مصالح جميع الدول بلا استثناء.
    L'Arménie s'appuie sur le fait que le principe du droit des peuples à l'autodétermination constitue aujourd'hui une norme fondamentale contraignante et universellement reconnue du droit international que tous les États sans exception doivent appliquer dans leur droit interne conformément aux obligations internationales qui leur incombent. UN وتسترشد أرمينيا بمبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها الذي يعد معياراً من معايير القانون الدولي والوطني الملزمة والمعترَف به عالمياً حالياً لجميع الدول بدون استثناء.
    Le Gouvernement cubain, qui pour sa part est profondément attaché aux principes qui régissent les relations internationales, réaffirme que l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États, sans exception, doivent être respectées. UN أما الحكومة الكوبية، التي تتمسك من جهتها تمسكا شديدا بالمبادئ الناظمة للعلاقات الدولية، فهي تؤكد من جديد وجوب احترام الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول بلا استثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus