"tous les étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأجانب
        
    • لجميع الأجانب
        
    • جميع الرعايا الأجانب
        
    • جميع المواطنين الأجانب
        
    • جميع اﻷجانب الذين
        
    • كافة الأجانب
        
    • كل أجنبي
        
    • لجميع اﻷجانب الذين
        
    • لجميع غير المواطنين
        
    • من الأجانب
        
    • السلطات الاعتراف
        
    tous les étrangers devraient donc se voir accorder les droits procéduraux prévus au projet d'article 26, que leur présence sur le territoire de l'État expulsant soit ou non légale. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    Certaines garanties procédurales minimales devraient être reconnues comme applicables à tous les étrangers. UN واعتبر أنه ينبغي الإقرار ببعض الضمانات الإجرائية الدنيا بوصفها تنطبق على جميع الأجانب.
    Il souhaiterait savoir si cette exigence s'applique à tous les étrangers. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان هذا الشرط ينطبق على جميع الأجانب.
    Le droit aux soins de santé d'urgence est également garanti à tous les étrangers, quelle que soit leur situation administrative. UN ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري.
    Pour ce qui est du droit, selon la nouvelle législation en matière d'immigration tous les étrangers doivent obligatoirement être inscrits à la sécurité sociale. UN وفيما يتعلق بالحقوق، تحدِّد تشريعات جديدة خاصة بالهجرة أن جميع الرعايا الأجانب يجب تسجيلهم لأغراض الضمان الاجتماعي.
    :: tous les étrangers sont tenus de produire un passeport ou autre pièce d'identité valide pour être autorisés à entrer sur le territoire national. UN :: يُطلب من جميع المواطنين الأجانب الحصول على جواز سفر صالح أو أي شكل آخر لتحديد الهوية قبل السماح لهم بدخول البلاد.
    D'autres encore considèrent que tous les étrangers sont en concurrence avec eux pour les ressources limitées du marché du travail ou des services sociaux. UN وترى مجتمعات أخرى أن جميع الأجانب يتنافسون على الموارد المحلية المحدودة في سوق العمل أو على نظم دعم الرعاية الاجتماعية.
    L'idée était d'éviter toute discrimination entre différents groupes en imposant le même règlement à tous les étrangers. UN والفكرة من ذلك هي تجنب التمييز بين الفئات المختلفة باخضاع جميع الأجانب لنفس القواعد.
    tous les étrangers entrant dans le pays doivent posséder des documents de voyage valables. UN ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة.
    Le système présentera aussi l'avantage de reposer sur une base de données nationale pour tous les étrangers entrant au Togo. UN ومن ميزات النظام أيضا أنه سيستند إلى قاعدة بيانات وطنية تضم جميع الأجانب الذين يدخلون توغو.
    Comme on l'a vu plus haut, la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie a jugé que l'État avait le droit d'expulser tous les étrangers ennemis en période de conflit armé. UN وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح.
    Mais ce critère de lien de nationalité est restrictif de la notion d'étranger, car tous les étrangers ne sont pas nécessairement des nationaux d'un État déterminé. UN غير أن معيار علاقة الجنسية هذا يضيّق مفهوم الأجنبي حيث أن جميع الأجانب لا يحملون بالضرورة جنسية دولة معينة.
    Dans la pratique, tous les étrangers sont libres de s'associer et d'exercer leur droit de réunion pacifique. UN والواقع أن جميع الأجانب يتمتعون بالحرية في إنشاء الرابطات وممارسة حرياتهم في تنظيم التجمع السلمي.
    :: tous les étrangers sont soumis à un contrôle aux postes frontière en vue d'établir leur admissibilité sur le territoire national. UN :: يخضع جميع الأجانب لفحوص الهجرة عند نقطة الدخول الحدودية لتحديد مقبولية دخولهم.
    Et, surtout, tous les nationaux qui ont émigré ne sont pas restés à l'étranger pour toujours et tous les étrangers ne se sont pas installés de manière permanente dans le pays. UN وأهم من ذلك، لم يقِم المواطنون النازحون في الخارج إلى الأبد، كما أن جميع الأجانب لم يستوطنوا هولندا بشكل دائم.
    Pour tous les étrangers, la période minimum de résidence exigée pour présenter une demande de naturalisation a été abaissée de 15 à 8 ans. UN وخفض الحد الأدنى لفترة الإقامة اللازمة للمطالبة بالجنسية من 15 إلى 8 سنوات بالنسبة لجميع الأجانب.
    Comme tous les étrangers, les travailleurs migrants étaient à tout moment sous le coup d'une mesure d'expulsion et ils ne pouvaient donc pas avoir le sentiment d'être en sécurité. UN ولاحظ أن العمال المهاجرين يتعرضون لخطر شائع ومألوف لجميع الأجانب وهو خطر الطرد الذي تترتب عليه عواقب وخيمة فيما يتعلق بإحساسهم بالأمان.
    Ce faisant, elle se préoccupe de la situation de tous les étrangers qui résident en République tchèque légalement, illégalement ou en tant que réfugiés sollicitant une protection internationale. UN وتركّز الجمهورية التشيكية بذلك على جميع الرعايا الأجانب المقيمين في إقليمها بصورة قانونية أو غير قانونية أو كلاجئين، الذين يلتمسون الحماية الدولية.
    De même encore, les contrôles aux frontières ont été renforcés dans tous les ports et aéroports internationaux du Venezuela, avec un examen plus rigoureux des documents de tous les étrangers qui se présentent pour entrer au Venezuela ou en sortir. UN كما جرى تعزيز الرقابة الحدودية، على الصعيد الوطني، في جميع الموانئ والمطارات الدولية، مع إجراء فحص أكثر صرامة لوثائق جميع المواطنين الأجانب الذين يرغبون في دخول البلد أو الخروج منه.
    En outre, tous les étrangers qui souhaitent travailler en Malaisie doivent passer un examen médical dans leur pays d'origine. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجب على جميع اﻷجانب الذين يرغبون في العمل في ماليزيا أن يخضعوا لفحوص طبية في بلدانهم اﻷصلية.
    Les obligations coutumières internationales de l'État territorial s'appliquent à tous les étrangers sans distinction de nationalité. UN فالالتزامات العرفية الدولية للدولة الإقليمية تسري على كافة الأجانب دون تمييز يستند إلى الجنسية.
    Cette période de six mois présumée raisonnable ne signifie pas bien entendu que tous les étrangers doivent être remis en liberté au bout de six mois. UN وبالطبع فإن فترة الستة أشهر المفترضة لا تعني وجوب الإفراج بعد ستة أشهر عن كل أجنبي لم يتم تنقيله.
    Traduit de l'Hadith tous les étrangers qui vivent en Afghanistan doivent respecter et appliquer les règles et lois islamiques. UN وينبغي لجميع اﻷجانب الذين يعيشون في أفغانستان احترام ومراعاة أحكام الشريعة اﻹسلامية وقوانينها.
    b) Envisager d'offrir des cours de langue gratuits à tous les étrangers candidats à la nationalité estonienne; UN (ب) تنظر في توفير دروس لغوية مجاناً لجميع غير المواطنين الذين يرغبون في طلب الجنسية الإستونية؛
    Selon l'arrêt de la Haute Cour constitutionnelle mentionné à la section 4 de la première partie du présent rapport, le droit de recours judiciaire est garanti à tous les ressortissants égyptiens comme à tous les étrangers, avec les mêmes garanties que celles requises pour l'administration de la justice. UN وإن حق التقاضي حسبما أوردت المحكمة الدستورية العليا في حكمها المشار إليه في القسم الرابع من الجزء الأول مكفول في البلاد للكافة من المواطنين وغيرهم من الأجانب وبذات الضمانات اللازمة لإدارة العدالة.
    Ainsi, un État qui contraindrait tous les étrangers à changer de nom procéderait à une immixtion au sens de l'article 17 du Pacte " (annexe X, sect. D, par. 10.2). UN وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١ " )الفقرة ٠١ - ٢، الفرع دال، المرفق العاشر(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus