"tous les acteurs nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة الوطنية
        
    • جميع أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة
        
    • جميع العناصر الفاعلة الوطنية
        
    • جميع الأطراف الوطنية
        
    • جميع الأطراف المعنية الوطنية
        
    tous les acteurs nationaux concernés par les procédures et mesures intérieures doivent être associés. UN وينبغي أن تشارك جميع الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في الإجراءات والعمل على الصعيد المحلي.
    Le suivi du Plan est assuré par le Conseil national de la sécurité publique et l'Observatoire de la sécurité publique, placés sous l'autorité du Président de la République et composés de tous les acteurs nationaux concernés. UN ويرصد المجلس الوطني لأمن المواطنين ومرصد أمن المواطنين، برئاسة رئيس الجمهورية، تنفيذ الخطة، وتتألف الهيئتان من جميع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة في هذا المجال.
    Relever les défis du développement durable exige une étroite coopération entre tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 58 - وأردف قائلا إن معالجة تحديات التنمية المستدامة يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية.
    Le Burkina Faso s'est engagé auprès de tous les acteurs nationaux à intégrer et coordonner les mesures voulues par l'intermédiaire d'un ministère expressément chargé des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتستثمر بوركينا فاسو مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين في تكامل وتنسيق الإجراءات عن طريق وزارة خاصة بقضايا حقوق الإنسان.
    tous les acteurs nationaux ainsi que la communauté internationale devraient contribuer à la définition des besoins propres aux pays. UN وينبغي على جميع أصحاب المصلحة الوطنيين فضلاً عن المجتمع الدولي الإسهام في هذا التحديد القطري للاحتياجات.
    a) Fournir une assistance aux États parties et aux États non parties pour s'assurer que les États parties transposent dans leur droit national et au moyen de mesures administratives les obligations internationales qui leur incombent, et qu'ils établissent des relations effectives entre tous les acteurs nationaux concernés. UN (أ) مساعدة الدول غير الأطراف والدول الأطراف على حد سواء، لكفالة قيام الدول الأطراف بإدراج التزاماتها الوطنية في تشريعاتها وتدابيرها الوطنية وإنشاء علاقة فاعلة فيما بين جميع الجهات الوطنية صاحبة المصلحة.
    Je prie instamment tous les acteurs nationaux de continuer à appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour régler les graves problèmes auxquels se heurte le pays. UN وأحث جميع العناصر الفاعلة الوطنية على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة التي تجابه البلد.
    En outre, il importe de rappeler que tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux sont responsables, et pas uniquement les agents qui participent directement au processus de reconstruction. UN علاوة على ذلك، لا بد أن نذكر أن المسؤولية يتعين أن تتحملها جميع الأطراف الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، ولا يتحملها فحسب المعنيون مباشرة في عملية إعادة الإعمار.
    Quatrièmement, il est nécessaire de forger des partenariats entre tous les acteurs, nationaux et locaux, publics et privés. UN 89 - رابعا، هناك حاجة إلى إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، العامة والخاصة.
    7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    < < 7. Souligner l'ampleur des ressources engagées par l'Organisation des Nations Unies pour le maintien de la paix dans la région des Grands Lacs et la nécessité d'obtenir un engagement clair de coopérer de la part de tous les acteurs nationaux et régionaux. UN " 7 - التأكيد على حجم الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لحفظ السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وضرورة التزام جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية التزاما واضحا بالتعاون.
    Elle saisit cette occasion pour remercier tous les acteurs nationaux et internationaux qui ne ménagent aucun effort pour promouvoir et défendre les droits de l'enfant, notamment la Commission des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant et, plus particulièrement, le Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة ليشكر جميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية التي لا تدخر وسعاً لتعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، وكذلك بوجه أخص ممثل الأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    tous les acteurs nationaux concernés devraient être associés à ces processus (voir sect. II C.2 et D.3 ci-dessus). UN وينبغي تنفيذ هذه العمليات بمشاركة من جميع الجهات الفاعلة الوطنية (انظر القسم ثانياً-جيم 2 ودال 3 أعلاه).
    Ils ont engagé tous les acteurs nationaux à maintenir l'élan imprimé par le processus d'inscription sur les listes électorales en s'efforçant d'organiser des élections rapidement et en restant déterminés à créer un climat propice dans les semaines précédant le vote. UN وشجع أعضاء المجلس جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الحفاظ على الزخم، وعلى العمل من أجل إجراء الانتخابات في موعدها وتجديد التزامهم بضمان أن تفضي البيئة في الأسابيع الأخيرة إلى إجراء الانتخابات.
    Cet appel a ouvert la voie à un échange de vues direct entre tous les acteurs nationaux sur la situation globale, politique, socioéconomique et de sécurité dans le pays. UN ويمهد هذا النداء الساحة لبدء تبادل مباشر للآراء بين جميع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن مجمل الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    Un séminaire a été organisé au Bénin en décembre 2010 avec des représentants de tous les acteurs nationaux pertinents en matière de justice pour mineurs afin de débattre de mesures concrètes et réalisables à prendre dans les années à venir. UN ونُظِّمت ندوة في بنن في كانون الأول/ديسمبر 2010 مع ممثلين من جميع أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في مجال قضاء الأحداث بغية مناقشة التدابير الملموسة والواقعية التي يمكن اتخاذها في السنوات القادمة.
    Des stratégies d'amélioration de la compétitivité fondées sur les TIC devront s'assurer la participation de tous les acteurs nationaux intéressés, notamment celle des administrations publiques, des milieux d'affaires et de la société civile dans son ensemble. UN وينبغي أن تستند استراتيجيات تعزيز القدرة التنافسية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مشاركة جميع العناصر الفاعلة الوطنية المعنية، بما فيها الحكومة، ومجتمع الأعمال، والمجتمع المدني بصورة عامة.
    M. Heller souligne enfin que tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux se partagent la responsabilité de la réussite du processus de consolidation de la paix. UN 29 - وتابع قائلا إن جميع الأطراف الوطنية والإقليمية والدولية تتشاطر المسؤولية إزاء نجاح عملية بناء السلام.
    Le Tribunal a également continué à diffuser de l'information auprès de tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux concernés, et a organisé à Arusha, Dar es-Salaam, Nairobi et Kigali plusieurs expositions de sensibilisation. UN 52 - وواصلت المحكمة أيضاً تعميم المعلومات على جميع الأطراف المعنية الوطنية والإقليمية والدولية، وتولت تنظيم عدة معارض وحلقات عمل للتوعية في أروشا ودار السلام ونيروبي وكيغالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus