| Si tous les adolescents n'ont pas besoin de recourir à des services de ce type, ils ont tous besoin de disposer d'informations adaptées à leur âge et à leur culture dans ce domaine. | UN | وبينما لا يحتاج جميع المراهقين إلى الخدمات، فهم جميعا بحاجة إلى معلومات تناسب أعمارهم وتكون خاصة بثقافتهم. |
| tous les adolescents et les jeunes ont le droit de jouir d'une bonne santé sexuelle et procréative, de mener une vie sans violence ni coercition et de faire appliquer leurs droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | ومن حق جميع المراهقين والشباب التمتع بالصحة الجنسية والإنجابية، والعيش في مأمن من العنف والإكراه، وممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية. |
| tous les adolescents ont un profil de sociopathe. | Open Subtitles | جميع المراهقين يعانون من مشاكل إجتماعية |
| KLKP s'adresse à tous les adolescents et les jeunes, y compris les apatrides, les réfugiés et les sans-papiers. | UN | ويمد المركز يده لجميع المراهقين والشباب بمن فيهم عديمو الجنسية واللاجئون وممن ليست لديهم بطاقات هوية. |
| Pour que tous les adolescents et les jeunes, en particulier les filles, puissent prendre en connaissance de cause des décisions positives et responsables sur leur sexualité, il faut qu'ils aient accès à une éducation sexuelle détaillée. | UN | ورأى أن التوعية الجنسية الشاملة بشأن الوظائف الجنسية احتياج ضروري لجميع المراهقين والشباب وبالأخص الفتيات حتى يكون بوسعهم اتخاذ قرارات إيجابية مسؤولة ومستنيرة بشأن حياتهم الجنسية. |
| Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
| tous les adolescents atteints de troubles mentaux ont le droit de bénéficier d'un traitement et de soins, dans la mesure du possible dans leur environnement familier. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |
| i) Inclure des modules sur le VIH/sida dans les programmes d’éducation sexuelle pour tous les adolescents; | UN | ط - تصميم وحدات دراسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لتضمينها في المناهج الدراسية للتوعية الجنسية الموجهة إلى جميع المراهقين. |
| Le programme a globalement pour objectif de donner à tous les adolescents palestiniens, et en particulier aux adolescentes, vivant dans les 16 camps officiels et informels les moyens de jouer un rôle actif dans leurs communautés en qualité d'agents d'un changement positif. | UN | الهدف الرئيسي للبرنامج هو تمكين جميع المراهقين الفلسطينيين الذين يعيشون في المخيمات الرسمية وغير الرسمية البالغ عددها 16 مخيما على القيام بدور رئيسي في مجتمعاتهم المحلية كعناصر للتغيير الإيجابي، مع التركيز على المراهقات. |
| e) De veiller à ce que tous les adolescents aient accès à une orientation, une information et des services en matière de santé de la procréation; | UN | (ه) ضمان إمكانية حصول جميع المراهقين على المشورة والمعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية؛ |
| d) De veiller à ce que tous les adolescents aient accès à une orientation, à une information et à des services en matière de santé de la procréation; | UN | (د) ضمان حصول جميع المراهقين على المشورة والمعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية؛ |
| a) D'intensifier ses efforts pour que tous les adolescents aient accès aux services de santé procréative; | UN | (أ) بتعزيز الجهود التي تبذلها لضمان إمكانية استفادة جميع المراهقين من خدمات الصحة الإنجابية؛ |
| Adolescents : Programmes et services permettant de faire en sorte que tous les jeunes et tous les adolescents connaissent leurs droits en matière de sexualité et de procréation, aient les moyens de faire des choix éclairés en ce qui concerne leur santé sexuelle et reproductive et puissent y donner suite. | UN | المراهقون: يقدم الاتحاد برامج وخدمات تهدف إلى كفالة توعية جميع المراهقين والشباب بحقوقهم الجنسية والإنجابية، وأن يتم تمكينهم من تحديد خياراتهم فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية بعد الاستنارة، وأن يكونوا قادرين على تحمّل مسؤولية هذه الخيارات. |
| Grâce au Connexions Service, produit d'une approche à la fois universelle et ciblée, tous les adolescents peuvent obtenir les renseignements et les conseils dont ils ont besoin et avoir des chances d'épanouissement personnel et d'apprentissage en rapport au monde du travail pour que la transition au monde des adultes soit couronnée de succès. | UN | وستوفر " خدمات الاتصالات " ، من خلال نهج شامل وموجه، المعلومات والإرشاد وفرص التنمية الشخصية والتعلم المتصل بالعمل التي يحتاج إليها جميع المراهقين للانتقال إلى مرحلة النضوج بصورة ناجحة. |
| Cet objectif peut être atteint en mettant en œuvre et en partageant, au niveau régional, des bonnes pratiques en matière d'éducation sexuelle, à la fois dans le cadre scolaire mais également en dehors, pour tous les adolescents. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال تنفيذ الممارسات الجيدة وتبادلها على الصعيد الإقليمي، وتوفير التثقيف الجنسي الشامل في المدارس وخارجها لجميع المراهقين. |
| tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. | UN | وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر. |
| tous les adolescents devraient être autorisés à suivre une formation ou un enseignement technique ou professionnel, et des possibilités d'apprentissage ou d'éducation et des programmes d'apprentissage préprimaire devraient être offerts aux enfants en bas âge. | UN | وينبغي الإذن لجميع المراهقين بالمشاركة في برامج التدريب أو التعليم المهني، كما ينبغي أن تتاح للأطفال الصغار برامج للتعليم المبكر. |
| Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
| Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
| tous les adolescents atteints de troubles mentaux ont le droit de bénéficier d'un traitement et de soins, dans la mesure du possible dans leur environnement familier. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |
| tous les adolescents atteints de troubles mentaux ont le droit de bénéficier d'un traitement et de soins, dans la mesure du possible dans leur environnement familier. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |