Afin d'appuyer ce processus, 5 groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée ont été créés. | UN | ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
Cinq groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée ont été créés pour appuyer ce processus. | UN | ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
Cinq groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée et de la planification conjointe ont été créés. | UN | أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
L'Organisation des Nations Unies doit s'occuper de pratiquement tous les aspects de la coopération internationale. | UN | وقد طلب إلى الأمم المتحدة أن تشترك في معالجة جميع جوانب التعاون الدولي تقريبا. |
Ils ont été d'accord sur la nécessité d'une approche globale telle que proposée dans le rapport de la Commission Sud, traitant tous les aspects de la coopération et de l'intégration parmi les pays en développement. | UN | وكرروا ضرورة اتخاذ نهج شامل وفقا لما تم اقتراحه في تقرير لجنة الجنوب الذي تناول كل جوانب التعاون والتكامل فيما بين البلدان النامية. |
Elle traite également en détail de tous les aspects de la coopération avec la Cour, y compris les renvois, les procédures de détention et la remise des suspects à la Cour. | UN | كما يعالج كذلك بالتفصيل جميع جوانب التعاون مع المحكمة بما في ذلك الإحالات وإجراءات الاحتجاز وتسليم الأشخاص إلى المحكمة. |
Un mécanisme financier et technologique consacré à l'adaptation ayant pour but de garantir le versement des ressources financières promises et de régler tous les aspects de la coopération en matière de recherche, de développement, de diffusion et de transfert de technologies. | UN | آلية للمسائل المالية والتكنولوجية المتعلقة بالتكيف لضمان تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية وتناول جميع جوانب التعاون المتعلقة بالبحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وبتعميمها ونقلها. |
Il couvre tous les aspects de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine et fait appel aux organismes et programmes des Nations Unies afin qu'ils apportent leur soutien au renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | ويشمل الإطار جميع جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ويحث وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها على تقديم الدعم في بناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Par ailleurs, le mandat de l'Assemblée générale porte sur tous les aspects de la coopération multilatérale, en particulier pour ce qui est de promouvoir et d'appuyer la croissance et le développement économiques et de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ولاية الجمعية العامة تشمل جميع جوانب التعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في مجال تعزيز وإدامة التنمية والنمو الاقتصاديين وصون السلم والأمن الدوليين. |
5. Recommande que le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement examine à l'avenir tous les aspects de la coopération Sud-Sud; | UN | " 5 - توصي بأن تقوم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب مستقبلا باستعراض جميع جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
5. Recommande que le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement examine tous les aspects de la coopération Sud-Sud qui concernent le développement; | UN | 5 - توصي بأن تقوم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باستعراض جميع جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب المتصلة بالتنمية؛ |
Il couvre tous les aspects de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine et fait appel aux organismes et programmes des Nations Unies afin qu'ils apportent leur soutien au renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | ويشمل الإطار جميع جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ويحث وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها على تقديم الدعم في بناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Nous sommes fermement convaincus qu'on ne pourra trouver de solution durable aux problèmes actuels sans la participation effective des femmes à tous les aspects de la coopération internationale. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للتحديات الراهنة دون المشاركة الفعالة للمرأة في جميع جوانب التعاون الدولي. |
La Russie a proposé d'élaborer une convention sur la sécurité énergétique internationale qui engloberait tous les aspects de la coopération énergétique mondiale, en conciliant les intérêts de tous les acteurs du marché international. | UN | لقد اقترحت روسيا صياغة اتفاقية بشأن أمن الطاقة الدولي تغطي جميع جوانب التعاون العالمي في مجال الطاقة، وتأخذ في الحسبان توازن المصالح لدى جميع الأطراف الفاعلة في السوق الدولية. |
tous les aspects de la coopération internationale et régionale doivent être renforcés, avec l'appui des partenaires de développement, en particulier par l'exploration de sources novatrices de financement. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تعزيز جميع جوانب التعاون الدولي والإقليمي وذلك بدعم من الشركاء في التنمية، وخاصة من خلال استكشاف مصادر تمويل مبتكرة. |
L'ONU a toujours eu un rôle inestimable en tant que forum d'examen de tous les aspects de la coopération dans l'exploitation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بأنْ مثلت منتدىً لمناقشة جميع جوانب التعاون في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
Enfin, les inspecteurs tiennent à souligner de nouveau la nécessité de mettre en commun les informations à l'échelle du système sur tous les aspects de la coopération avec le secteur privé. | UN | 84 - وفي الختام، يود المفتشان التشديد مرة أخرى على ضرورة تبادل المعلومات على نطاق المنظومة بشأن جميع جوانب التعاون مع القطاع الخاص. |
Il note qu'une délégation de la Republika Srpska s'est rendue récemment auprès du Tribunal international à La Haye afin d'examiner tous les aspects de la coopération du Tribunal et compte que cette coopération sera concrétisée afin que toutes les personnes mises en accusation soient traduites en justice. | UN | ويلاحظ المجلس الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية سربسكا إلى المحكمة الدولية في لاهاي لغرض مناقشة جميع جوانب التعاون مع المحكمة، ويتوقع أن يؤدي التعاون مع المحكمة إلى تقديم جميع اﻷشخاص المتهمين إلى العدالة. |
Il note qu'une délégation de la Republika Srpska s'est rendue récemment auprès du Tribunal international à La Haye afin d'examiner tous les aspects de la coopération du Tribunal et compte que cette coopération sera concrétisée afin que toutes les personnes mises en accusation soient traduites en justice. | UN | ويلاحظ المجلس الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية في لاهاي لغرض مناقشة جميع جوانب التعاون مع المحكمة، ويتوقع أن يؤدي التعاون مع المحكمة إلى تقديم جميع اﻷشخاص المتهمين إلى العدالة. |
L'Assemblée parlementaire est composée de délégations pluralistes des parlements nationaux, et ses délibérations touchent à tous les aspects de la coopération européenne; elle joue un rôle de plus en plus décisif dans la politique et les actions du Conseil de l'Europe. | UN | وتتكون الجمعية البرلمانية من وفود تمثل التعددية من البرلمانات الوطنية وتشمل مداولاتها كل جوانب التعاون الأوروبي. وتضطلع بدور حاسم بصورة متزايدة في سياسات مجلس أوروبا وإجراءاته. |
Dans sa résolution 50/119, l'Assemblée générale a invité tous les organes, organismes et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les commissions régionales à fournir des données et des indicateurs analytiques et quantitatifs concernant tous les aspects de la coopération Sud-Sud, ainsi que des recommandations propres à renforcer cette coopération. | UN | 50 - دعت الجمعية العامة في القرار 50/119، مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة واللجان الإقليمية إلى تقديم بيانات ومؤشرات تحليلية وكمية بشأن جميع أوجه التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التوصيات الداعية إلى تعزيز هذا التعاون. |