"tous les aspects des activités" - Traduction Français en Arabe

    • جميع جوانب أنشطة
        
    • جميع جوانب عمل
        
    • جميع جوانب اﻷنشطة
        
    • جميع جوانب العمل
        
    • جميع جوانب عمليات
        
    • بجميع مسائل
        
    • جميع جوانب أعمال
        
    • جميع نواحي أنشطة
        
    • بجميع جوانب الأعمال
        
    • بجميع جوانب اﻷنشطة
        
    • الشاملة لجميع جوانب الأنشطة
        
    • جميع جوانب النشاط
        
    • كافة جوانب أنشطة
        
    • كل وجه من أوجه برنامج عمل
        
    • في جميع جوانب الأنشطة
        
    Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Le principe de la transparence s'applique à tous les aspects des activités des Nations Unies, y compris au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مبدأ الشفافية ينطبق على جميع جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة، بما فيها تلك المتصلة بحفظ السلام وصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Toutefois, il considérait que le réexamen avait été utile car de nombreuses discussions s'étaient tenues sur tous les aspects des activités et du fonctionnement du Conseil. UN غير أنها اعتبرت أن الاستعراض كان مفيداً من جهة المناقشات المستفيضة التي أجريت بشأن جميع جوانب عمل المجلس وأدائه.
    Elle réglemente tous les aspects des activités humaines dans les océans du monde. UN فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات.
    Cette stratégie a été modifiée en 1999 de manière à couvrir tous les aspects des activités indépendantes, l'accent étant mis sur les groupes vulnérables au sein des populations pauvres, 40 % des crédits disponibles étant réservés aux femmes. UN وعدلت هذه الاستراتيجية في عام 1999 لكي تغطي جميع جوانب العمل الحر مع التركيز على الفئات الضعيفة من بين فقراء الريف، مع تخصيص نسبة 40 في المائة من الائتمانات المتاحة للنساء.
    1. Le 16 juillet 1997, le Secrétaire général a présenté un programme de réformes portant sur tous les aspects des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - قدم اﻷمين العام يوم ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ برنامجا لﻹصلاح يستهدف تغطية جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    Cette délégation a estimé qu'une convention globale unique pourrait couvrir tous les aspects des activités spatiales. UN ورأى أحد الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تشمل جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Une banque de données spécialisée interservices a été constituée, qui vise à peu près tous les aspects des activités de lutte antiterroriste à l'échelle du pays. UN وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان.
    Elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Les gouvernements des pays touchés doivent jouer un rôle de chef de file pour tous les aspects des activités de secours, ainsi que pour la planification du relèvement et de la réhabilitation. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    L'objectif d'équité est l'une des dimensions essentielles du rapport annuel et assurément de tous les aspects des activités de l'UNICEF, a-t-elle répété. UN وأشارت إلى أن أحد الأبعاد الأساسية في التقرير السنوي، بل وفي جميع جوانب عمل اليونيسيف، كان التركيز على المساواة.
    L'objectif d'équité est l'une des dimensions essentielles du rapport annuel et assurément de tous les aspects des activités de l'UNICEF, a-t-elle répété. UN وأشارت إلى أن أحد الأبعاد الأساسية في التقرير السنوي، بل وفي جميع جوانب عمل اليونيسيف، كان التركيز على المساواة.
    Reconnaissant pleinement les droits démocratiques des femmes dans la société et soulignant l'importance de l'égalité d'accès à tous les aspects des activités de développement, en particulier à l'éducation et à la formation, aux soins de santé, à l'emploi et à l'utilisation des technologies, UN واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات،
    Du fait que sans elles il ne peut y avoir de développement, la science et la technologie sont rapidement en train de devenir un élément incontournable de tous les aspects des activités de développement. UN ٥ - وبوصفهما عنصرا لا غنى عنه في التنمية، أصبح العلم والتكنولوجيا بسرعة سمة في جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية.
    3. La science et la technologie constituent un élément moteur du développement et, en tant que tel, un élément qui recoupe tous les aspects des activités de promotion du développement. UN 3- إن العلم والتكنولوجيا محرك رئيسي للتنمية، وهما بصفتهما تلك عنصر شامل لعدة قطاعات في جميع جوانب العمل الإنمائي.
    1. Le 16 juillet 1997, le Secrétaire général a présenté un programme de réformes portant sur tous les aspects des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - قدم اﻷمين العام يوم ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ برنامجا لﻹصلاح يستهدف تغطية جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    :: Présentation d'exposés à 4 États Membres pour mieux faire connaître tous les aspects des activités de police dans les opérations de maintien de la paix et encourager la fourniture du personnel de police aux opérations UN :: تقديم عروض إلى 4 دول أعضاء لزيادة وعيها الاستراتيجي بجميع مسائل الشرطة في عمليات حفظ السلام، ولتشجيعها على تقديم مساهمات من ضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام
    Il couvre tous les aspects des activités de l'UNICEF, y compris les situations d'urgence et de développement, ainsi que le plaidoyer et les opérations. UN وهى تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقيّ حالات الطوارئ والتنمية، فضلاً عن الدعوة والعمليات.
    Elle a espéré que les réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    Il est également capital d'assurer une formation sur tous les aspects des activités des petites entreprises, notamment la production, la transformation, la commercialisation et la gestion. UN وكذلك من المهم توفير التدريب فيما يتعلق بجميع جوانب الأعمال التجارية، بما فيها الإنتاج والتجهيز والتسويق وإدارة الأعمال.
    16. Le Bureau des commissions régionales à New York s’occupe des intérêts des cinq commissions régionales et sert de point de convergence pour tous les aspects des activités techniques de fond et opérationnelles des commissions avec les départements, bureaux et programmes au Siège de l’ONU, ainsi qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies basés à New York. UN ٦١ - ويخدم مكتب اللجان اﻹقليمية في نيويورك مصالح اللجان اﻹقليمية الخمس. ويشكل، فيما يتعلق بجميع جوانب اﻷنشطة الفنية والتنفيذية للجان اﻹقليمية الخمس، جهة الوصل مع اﻹدارات والمكاتب والبرامج في مقر اﻷمم المتحدة، ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تتخذ نيويورك مقرا لها.
    Comme on l'a noté plus haut, les services juridiques nécessaires à l'instauration d'une administration intérimaire au Kosovo couvrent tous les aspects des activités essentielles d'un gouvernement. UN 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Les problèmes non réglés sont nombreux et de taille et concernent tous les aspects des activités interdites : planification, définition des besoins, concepts d'utilisation, participation militaire, achats, recherche-développement, production, essais, remplissage des armes, déploiement, destruction, dissimulation et tromperie. UN والمشاكل المعلقة كثيرة وخطيرة. وتشمل جميع جوانب النشاط المحظور: التخطيط، وتحديد المتطلبات، ومفاهيم الاستخدام، والمشاركة العسكرية، والشراء، والبحث والتطوير، واﻹنتاج والتجارب، وتعبئة اﻷسلحة، ونشرها، وتدميرها، وما تلا ذلك من إخفاء وخداع.
    7. La démarche fondée sur le principe de précaution est applicable à tous les aspects des activités de pêche : recherche appliquée, gestion et exploitation. UN ٧ - والنهج التحوطي يتطلب الحذر في كافة جوانب أنشطة الصيد: في بحوث الصيد التطبيقية وفي مجالــي اﻹدارة والتنميــة أيضــا.
    La Conférence a aussi décidé que les problèmes des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement, le développement durable, la lutte contre la pauvreté, l'émancipation des femmes et la coopération entre pays en développement devraient être considérés comme des thèmes intersectoriels et être intégrés dans tous les aspects des activités de la CNUCED (par. 11A.3). UN وقرر المؤتمر أيضا أنه ينبغي معالجة قضايا أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، والتنمية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر، وتمكين المرأة، والتعاون فيما بين البلدان النامية بوصفها قضايا مشتركة بين القطاعات ودمجها في كل وجه من أوجه برنامج عمل اﻷونكتاد )الفقرة ١١ ألف - ٣(.
    Composantes indispensables du développement, la science et la technologie sont en train rapidement de devenir un élément incontournable de tous les aspects des activités de développement. UN وبالنظر إلى أن العلم والتكنولوجيا يمثلان عنصرا لا غنى عنه من عناصر التنمية، فإنهما أخذا يصبحان بشكل متسارع سمة بارزة في جميع جوانب الأنشطة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus