"tous les aspects des opérations de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع جوانب عمليات
        
    Par conséquent, les Pays-Bas sont favorables à l'idée de créer un organe subsidiaire du Conseil dans le cadre duquel tous les aspects des opérations de maintien de la paix pourraient être examinés par les principaux fournisseurs de troupes. UN وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات.
    Nous nous réjouissons de la mise en place par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'un Comité de haut niveau qui a préparé un rapport sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد شكّل فريقا رفيع المستوى أعد تقريرا عن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de donner à l'Assemblée générale des attributions élargies pour tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Nous appuyons donc la création d'un mécanisme chargé d'examiner tous les aspects des opérations de maintien de la paix avec les contributeurs de contingents. UN ولذا، نؤيد إنشاء آلية لمناقشة جميع جوانب عمليات السلام مع الدول المسهمة بقوات.
    Le Comité spécial reconnaît également l'importance de veiller à ce que les considérations touchant la parité hommes-femmes soient intégrées à tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN 41 - كذلك تعترف اللجنة الخاصة بأهمية كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Plus généralement, il convient de noter que, dans son programme de réformes, le Secrétaire général a souligné l'importance qu'il y avait à intégrer la protection des droits de l'homme dans tous les aspects des opérations de l'ONU. UN وبوجه أعم، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمين العام قد سلط الضوء في برنامجه للاصلاح على أهمية إدماج حماية حقوق اﻹنسان في جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    43. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 43 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    41. Les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour s'assurer que les financements sont utilisés de façon appropriée et efficiente, en veillant à ce que les meilleures pratiques soient appliquées dans tous les aspects des opérations de dépollution. UN 41 - وتضطلع الجهات المانحة بدور أساسي في التأكد من أن أموالها تُصرف على النحو الملائم، وأن الخدمات مكافئة لقيمة هذه الأموال، وذلك من خلال تطبيق أفضل الممارسات في جميع جوانب عمليات التطهير.
    La stratégie prévoit une approche globale à l'échelle de la Mission en vue d'intégrer les considérations de protection dans tous les aspects des opérations de l'AMISOM; aucun effort ne sera ménagé pour assurer sa mise en œuvre effective. UN وتتيح هذه الاستراتيجية نهجا شاملا على نطاق البعثة لتعميم مراعاة اعتبارات الحماية في جميع جوانب عمليات البعثة، وستبذل كل الجهود اللازمة لضمان تنفيذها بفعالية.
    Ce groupe devrait être à même d'énoncer des directives, des procédures et des pratiques optimales génériques et d'appliquer les enseignements tirés de l'expérience à tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN ويجب أن تكون هذه الوحدة قادرة على وضع مبادئ توجيهية عامة وإجراءات وأفضل الممارسات، وإدماج الدروس المستفادة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام الحالية.
    Afin de consolider ces avancées concrètes et d'associer plus étroitement la protection des enfants à tous les aspects des opérations de paix, il faudra examiner sérieusement la possibilité d'affecter des spécialistes de la protection des enfants à toutes les opérations de paix des Nations Unies. UN وبغية ترسيخ هذه المكاسب الملموسة ومواصلة إدراج حماية الأطفال في جميع جوانب عمليات حفظ السلام، ينبغي النظر جديا في نشر مستشاري حماية الأطفال في جميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    La définition du rôle des conseillers pour la protection de l'enfance et leur affectation aux opérations de maintien de la paix représentent une innovation importante visant à faire en sorte que les problèmes des enfants dans les conflits armés soient dûment intégrés dans tous les aspects des opérations de paix; UN :: يمثل إنشاء ووزع مستشاري حماية الأطفال في بعثات حفظ السلام مبادرة ابتكارية هامة ترمي إلى كفالة إدراج المسائل المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح إدراجا يؤثر تأثيراً فعلياً في جميع جوانب عمليات السلام؛
    Le BSCI note la nécessité de prendre en considération tous les aspects des opérations de la mission, y compris l'appui, la sécurité, les aspects fonctionnels politiques et autres, agissant comme des partenaires à la réalisation de ses objectifs. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري النظر إلى جميع جوانب عمليات البعثة، بما في ذلك الدعم والأمن والسياسات الموضوعية وغيرها من المجالات، كشركاء في تحقيق أهداف البعثة.
    a) De formuler des avis à l'intention du Secrétaire général sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( إعداد المشورة لﻷمين العام بشأن جميع جوانب عمليات دعم السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Comité spécial constate la nécessité croissante d'une participation de personnel féminin, sur une large base géographique, à tous les aspects des opérations de maintien de la paix. UN 78 - وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة المتزايدة إلى مشاركة الموظفات، على أساس جغرافي واسع النطاق، في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    30. Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe de l'Organisation sur lequel repose la responsabilité d'étudier et d'analyser tous les aspects des opérations de maintien de la paix, de tirer les conséquences de l'expérience acquise et d'élaborer des principes et des directives visant à l'amélioration de ces opérations. UN ٣٠ - وقال إن اللجنة الخاصة هي المحفل الوحيد في اﻷمم المتحدة الذي يعهد إليه بمسؤولية دراسة وتحليل جميع جوانب عمليات حفظ السلام فضلا عن استخلاص الدروس ووضع المبادئ والتوجيهات لتحسين عمليات حفظ السلام.
    Quand il s'agit d'examiner tous les aspects des opérations de maintien de la paix, il ne faut pas oublier les causes profondes des conflits et les moyens de les éliminer. UN 18 - وقال إنه متى نوقشت الحاجة إلى دراسة جميع جوانب عمليات حفظ السلام من زوايا متعددة فإن الأسباب الجذرية لنشوب الصراعات وتدابير إزالتها ينبغي ألا تغيب عن البال.
    Le Conseil de sécurité devrait prendre l'avis, dès le début, des pays fournisseurs de contingents sur tous les aspects des opérations de maintien de la paix, en commençant par les modifications apportées aux mandats, les évaluations périodiques des missions et les reconfigurations des effectifs, et tenir compte de leurs points de vue et de leurs capacités. UN وعلى مجلس الأمن أن يتشاور مع البلدان المساهمة بقوات، منذ البداية، بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام، وبخاصة تعديل الولايات، والتقييم الدوري للبعثات، وإعادة تحديد حجم القوات، وأن يقف على آرائها وقدراتها.
    Sa délégation partage l'opinion selon laquelle un dialogue constant entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents est nécessaire concernant tous les aspects des opérations de maintien de la paix, notamment les étapes de la planification et de l'élaboration du mandat. UN وأعرب عن مشاركة وفده الرأي الذي يذهب إلى أن الأمر يحتاج حالياً إلى حوار متواصل بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مراحل عمليات التخطيط وصياغة الولايات ذات الصلة.
    Il est proposé de créer le Groupe d'appui aux comités pour fournir des orientations et veiller à l'application des politiques et des procédures ainsi que des mesures de contrôle appropriées dans tous les aspects des opérations de la Mission, y compris, mais sans s'y limiter, l'atténuation des risques. UN 79 - يُقترح إنشاء وحدة اللجان والمجالس من أجل توفير الإرشاد وضمان تنفيذ السياسات والإجراءات، فضلا عن ضمان اتباع تدابير المراقبة السليمة في جميع جوانب عمليات البعثة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التخفيف من حدة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus