"tous les aspects des travaux de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع جوانب عمل
        
    • جميع جوانب أعمال
        
    • كل جوانب عمل
        
    • جميع جوانب العمل
        
    • جميع جوانب الأعمال
        
    • جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال
        
    Nous devons à nouveau plaider en faveur d'une approche multilatérale dans tous les aspects des travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN يجب أن نعيد توجيه أنفسنا إلى النهج المتعدد الأطراف في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Le point de vue des jeunes devrait être intégré à tous les aspects des travaux de l'ONU. UN وينبغي إدراج منظور الشباب في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement chinois a participé à tous les aspects des travaux de l'Autorité. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    Et enfin, cette approche garantit que toutes les délégations peuvent participer à tous les aspects des travaux de la Conférence. UN أما اﻷمر الثالث، فهو أن هذا النهج يكفل لجميع الوفود إمكانية المشاركة في جميع جوانب أعمال المؤتمر.
    Le Groupe consultatif pour l'égalité des sexes met en œuvre un plan pour faciliter la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans tous les aspects des travaux de la mission. UN 126 - ستقوم وحدة الاستشارة الجنسانية بتنفيذ خطة لإرشاد عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب أعمال البعثة.
    En outre, l'Autriche attache une importance particulière à l'intégration systématique des questions d'égalité entre les sexes dans tous les aspects des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تعلق النمسا أهمية خاصة على الإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في كل جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    Ils ont participé à tous les aspects des travaux de la mission de planification ainsi qu'à l'élaboration du plan d'opération pour le Tribunal spécial décrit dans le présent rapport. UN كما شاركوا في جميع جوانب العمل المتصل ببعثة التخطيط، وكذلك في وضع خطة تشغيل المحكمة الخاصة الواردة في هذا التقرير.
    La Section du génie est responsable de tous les aspects des travaux de génie civil dans les locaux de la MANUA, y compris l'entretien des locaux, l'application des normes de sécurité des Nations Unies, les groupes électrogènes, les climatiseurs, l'électricité, l'acquisition du matériel et les travaux de rénovation et de construction. UN 68 - قسم الهندسة مسؤول عن جميع جوانب الأعمال الهندسية في مقر البعثة، بما في ذلك صيانة المباني، وتنفيذ معايير الأمم المتحدة في مجال السلامة، وعن المولدات وأجهزة التكييف، والكهرباء وشراء المواد والتجديد والبناء.
    Le Conseil a également été invité à tirer pleinement parti de son débat de haut niveau, de ses débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles et de son débat général pour prendre effectivement en compte tous les aspects des travaux de l'ONU concernant le développement durable. UN كما دعا المؤتمر المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء رفيعة المستوى والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية والعامة من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    Reconnaissant la nécessité d''intégrer davantage encore les droits fondamentaux des femmes et l''approche sexospécifique dans tous les aspects des travaux de la Commission des droits de l''homme, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l''homme et de tous les autres mécanismes subsidiaires, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكافة الآليات الفرعية الأخرى،
    Reconnaissant la nécessité d'intégrer davantage encore les droits fondamentaux des femmes et l'approche sexospécifique dans tous les aspects des travaux de la Commission des droits de l'homme, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de tous les autres mécanismes subsidiaires, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكافة الآليات الفرعية الأخرى،
    Cela étant, la Chine continuera, comme toujours, de participer à tous les aspects des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins et s'engagera dans toute activité de coopération internationale en la matière afin de faciliter la prospection et l'exploitation des ressources des fonds marins internationaux. UN وفي أثناء ذلك ستواصل الصين، كالعهد بها دائما، مشاركتها في جميع جوانب عمل السلطة الدولية لقاع البحار، وستشارك في التعاون الدولي ذي الصلة لتيسير استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية.
    La clef du succès, du bien-fondé, de l'autorité morale et de la légitimité des Nations Unies au cours du prochain millénaire consiste à redonner vigueur à l'idée sous-jacente d'égalité souveraine et de sa pleine application dans tous les aspects des travaux de l'Organisation. UN وإن مفتاح ضمان نجاح اﻷمم المتحدة واستمرار أهميتها، وسلطتها اﻷخلاقية وشرعيتها في اﻷعوام اﻷلف القادمة يتمثل في إعادة تنشيط المفهوم الذي يشكل أساس المساواة السيادية وانطباقها التام على جميع جوانب عمل المنظمة.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général se soit employé à mettre à profit le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme pour renforcer les efforts de sensibilisation des États Membres dans le domaine des droits de l'homme et prendre des mesures concrètes afin d'intégrer les droits de l'homme à tous les aspects des travaux de l'Organisation. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكي يستغل فرصة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تعزيز جهود الدول الأعضاء للدعوة في مجال حقوق الإنسان، ولاتخاذ خطوات عملية لإدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل المنظمة.
    Un rapport d'examen critique de tous les aspects des travaux de ces services en rapport avec ce type d'affaires, accompagné de 50 recommandations, a été publié en juin 2006. UN وفي حزيران/يونيه، نشر تقرير، تناول بالنقد جميع جوانب عمل الدائرة المالية في مكتب المدعي العام المتعلقة بهذه القضايا، مع 50 توصية.
    Les conseillers juridiques délégués auprès de l’Assemblée par le Bureau des affaires juridiques participent également à la réunion, qui s’est avérée être un instrument utile pour établir des contacts horizontaux entre les fonctionnaires chargés de tous les aspects des travaux de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. UN كما يشترك المستشارون القانونيون للجمعية العامة من مكتب الشؤون القانونية في ذاك الاجتماع الذي أثبت أنه أداة مفيدة من أجل الاتصال اﻷفقي بين الموظفين المسؤولين على مستوى العمل عن جميع جوانب أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية.
    La Troisième Commission devra saisir ces occasions pour faire en sorte que la perspective hommes-femmes soit pleinement intégrée à tous les aspects des travaux de l'Assemblée générale; elle devra veiller particulièrement à obtenir de la communauté internationale la volonté politique, l'action concertée et la responsabilité nécessaires. UN وستغتنم اللجنة الثالثة هذه الفرص من أجل العمل على إدماج المناظير المتعلقة بالجنسين، إدماجاً كاملاً، في جميع جوانب أعمال الجمعية العامة كما ستُكمِل ورقة مهمة عن مواصلة إظهار الإرادة السياسية، والعمل بصورة منسقة، وضرورة اضطلاع المجتمع الدولي بمسؤوليته.
    La Commission du développement durable, à sa douzième session, a souligné qu'il fallait intégrer la question de l'égalité des sexes dans tous les aspects des travaux de la Commission, notamment dans l'examen des progrès accomplis dans la poursuite des buts et objectifs. UN 19 - وفي الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، شدد على ضرورة إدماج مسألة المساواة بين الجنسين في جميع جوانب أعمال اللجنة، ولا سيما في استعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والمقاصد.
    Le site Web de la photothèque des Nations Unies augmente toujours sa collection d'images sur tous les aspects des travaux de l'Organisation, et le Département a organisé deux expositions sur les opérations de maintien de la paix. UN وواصل الموقع الشبكي لمكتبة صور الأمم المتحدة توسيع صالته لعرض صور عن كل جوانب عمل المنظمة، ونظمت الإدارة معرضين فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    Si la cohérence à l'échelle du système est une question qui concerne tous les aspects des travaux de l'Organisation, en particulier les différents mécanismes et organes de l'ONU, il faut néanmoins insister sur le fait que la cohésion est également essentielle pour nos efforts en vue de rendre plus efficace l'action des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. UN ولئن كان التلاحم على صعيد المنظومة مسألة تخص كل جوانب عمل المنظمة، خاصة آليات الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، فإنه ينبغي التشديد على أن التلاحم حاسم الأهمية أيضا لجهودنا لجعل إجراءات الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب أكثر فعالية.
    67. Des efforts particuliers ont été faits pour doter les bibliothèques des centres d'information des Nations Unies d'une documentation à jour qui couvre tous les aspects des travaux de l'Organisation. UN ٦٧ - وبذلت جهود خاصة لتزويد مكتبات مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوثائق مستكملة تغطي جميع جوانب العمل الذي تقوم به المنظمة.
    La Section du génie supervise tous les aspects des travaux de génie civil dans les locaux du quartier général de la Mission à Kaboul et dans les huit bureaux régionaux et les neuf bureaux sous-régionaux (provinciaux), y compris l'entretien des locaux, la maintenance des dispositifs de sécurité, des groupes électrogènes, des climatiseurs, des installations électriques et des équipements, et les travaux de rénovation et de construction. UN 81 - يشرف قسم الشؤون الهندسية على جميع جوانب الأعمال الهندسية التي تجري في أماكن البعثة بالمقر في كابل وفي المكاتب الإقليمية الثمانية والمكاتب دون الإقليمية (مكاتب المقاطعات) التسعة، بما في ذلك صيانة الأماكن، وتدابير السلامة، والمولدات، ومكيفات الهواء، والكهرباء، والمواد والتجديد والبناء.
    Le Conseil a également été invité à tirer pleinement parti de son débat de haut niveau, de ses débats consacrés aux questions de coordination et aux activités opérationnelles et de son débat général pour prendre effectivement en compte tous les aspects des travaux de l'ONU concernant le développement durable. UN كما أنها دعت المجلس إلى الاستخدام الكامل للأجزاء الرفيعة المستوى والعامة والمتعلقة بالتنسيق والأنشطة التنفيذية من دورته لكي يراعي بشكل فعال جميع الجوانب ذات الصلة من أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus