Toutes les statistiques montrent la nécessité d'associer les femmes à tous les aspects du développement durable. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
L'urbanisation mondiale, en tant que phénomène intersectoriel, influait sur tous les aspects du développement durable. | UN | وقد أحدث التحضر العالمي، كظاهرة مشتركة بين عدة قطاعات، أثراً في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
59. L'accélération de l'urbanisation influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | ٥٩ - إن عمليــة التحضــر المتزايدة السرعة تؤثر على جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
Les Émirats arabes unis pensent que le renforcement et la consolidation d'une réponse efficace et des capacités de réduction des risques de catastrophe des pays en développement dépendent fortement de la réalisation de tous les aspects du développement durable, notamment du renforcement des capacités nationales à répondre rapidement et efficacement aux catastrophes. | UN | تؤمن الإمارات العربية المتحدة بأن بناء وتعزيز قدرات البلدان النامية للحد من مخاطر الكوارث يرتبط ارتباطا وثيقاً بتحقيق كافة جوانب التنمية المستدامة بما فيها بناء قدراتها الوطنية للاستجابة السريعة والكفؤة للكوارث. |
28. Les programmes d'assistance bilatérale demeurent un moyen important permettant d'engager des actions en faveur de la constitution de capacités humaines et institutionnelles tout en appuyant les organisations gouvernementales ou non gouvernementales sur tous les aspects du développement durable et des changements climatiques. | UN | 28- وتبقى برامج المساعدة الثنائية وسيلة هامة تنفذ بواسطتها المبادرات الجديدة من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتقديم الدعم في الآن ذاته إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في المواضيع المتعلقة بجميع جوانب التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Les délégations ont été unanimes à reconnaître que le commerce a des répercussions sur tous les aspects du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 63 - وسـاد اتفاق عام على أن للتجارة آثـارا على جميع جوانب التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. القضايــا الرئيسيــة |
Les Inspecteurs jugent problématique de traiter selon une approche < < ad hoc > > une question aussi préoccupante que celle des océans et des zones littorales et ses corrélations avec tous les aspects du développement durable et de la sécurité de la planète aujourd'hui comme à l'avenir. | UN | ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً. |
Les Inspecteurs jugent problématique de traiter selon une approche < < ad hoc > > une question aussi préoccupante que celle des océans et des zones littorales et ses corrélations avec tous les aspects du développement durable et de la sécurité de la planète aujourd'hui comme à l'avenir. | UN | ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً. |
10. On a insisté également sur le renforcement du statut juridique des femmes, condition essentielle de leur participation à égalité avec les hommes à tous les aspects du développement durable. | UN | ١٠ - وجرى التأكيد أيضا على تعزيز المركز القانوني للمرأة، باعتباره أحد المتطلبات الهامة لاشتراكها على قدم المساواة مع الرجل في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
Au Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra à Johannesburg quelques mois plus tard, la communauté internationale aura, pour la première fois, la possibilité d'aborder tous les aspects du développement durable de façon intégrée, en reliant ses dimensions économiques, sociales et écologiques. | UN | وفي القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ بعد شهور قليلة، سيتناول المجتمع الدولي للمرة الأولى جميع جوانب التنمية المستدامة بصورة متكاملة تربط أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Ils tireront parti des processus d'examen par pays existants (par ex., l'évaluation des besoins technologiques dans le domaine des énergies renouvelables) et seront coordonnés avec ces processus et engloberont tous les aspects du développement durable. | UN | وينبغي أن تستند إلى عمليات الاستعراض القطري الجارية في قطاعات محددة وتُنسَّق معها (مثل تقييم الاحتياجات التكنولوجية في مجال الطاقة المتجددة) وأن تشمل جميع جوانب التنمية المستدامة. |
La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 a souligné que la pauvreté, l'environnement, les ressources, la population et le développement ne pouvaient plus être traités séparément et qu'il fallait intégrer les tendances et facteurs démographiques à tous les aspects du développement durable. | UN | وقد أوضح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في عام ١٩٩٢، أنه لم يعد يمكن تناول الفقر والبيئة والموارد والسكان والتنمية كمسائل منفصلة وشدد على إدراج الاتجاهات الديموغرافية والعناصر السكانية في جميع جوانب التنمية المستدامة " . |
122.170 Garantir le droit à l'alimentation par des projets de production autosuffisants, et éliminer ainsi toute forme de quotas et de limites imposés par l'État; ouvrir également l'accès aux diverses organisations internationales et institutions des Nations Unies qui sont actives dans tous les aspects du développement durable et de la sécurité alimentaire (Mexique); | UN | 122-170- ضمان الحق في الغذاء من خلال مشاريع إنتاج موجهة للاكتفاء الذاتي، والقضاء بهذه الطريقة على جميع أشكال الحصص والقيود التي تفرضها الدولة، وإضافة إلى ذلك إتاحة فرصة وصول إلى مختلف المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة التي تعمل على جميع جوانب التنمية المستدامة والأمن الغذائي (المكسيك)؛ |
De manière générale, le Groupe de travail était d'avis que l'information était une question intersectorielle essentielle pour tenir compte de tous les aspects du développement durable. | UN | 6 - ووافق الفريق العامل بشكل عام على أن المعلومات هي مسألة تدخل في جميع القطاعات وأنها حيوية بالنسبة لتنفيذ جميع أبعاد التنمية المستدامة. |
56. Les programmes d'assistance bilatérale restent un important moyen permettant d'engager des actions en faveur du développement des capacités humaines et institutionnelles tout en appuyant les organisations gouvernementales et non gouvernementales sur tous les aspects du développement durable et des changements climatiques. | UN | 56- ولا تزال برامج المساعدة الثنائية تمثل وسيلة هامة تُنفَّذ بواسطتها المبادرات الجديدة من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتقديم الدعم في الآن ذاته إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في المواضيع المتعلقة بجميع جوانب التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
21.125 La responsabilité de ce sous-programme incombe à la Division du développement durable et des établissements humains, qui travaille en étroite coordination avec d'autres bureaux et divisions de la Commission afin que le programme de travail de cette dernière tienne compte de tous les aspects du développement durable, en particulier des changements climatiques et de l'objectif 7 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 21-125 تقع مسؤولية هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية. وتتولى الشعبة مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بالتنسيق الوثيق مع المكاتب والشعب الأخرى التابعة للجنة، بهدف تعميم اتباع النهج الشامل للتنمية المستدامة في برنامج عمل اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بتَغيُّر المناخ والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |