"tous les aspects techniques" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الجوانب التقنية
        
    • جميع الجوانب الفنية
        
    • بجميع الجوانب الفنية
        
    En outre, il encourage les associations, les fédérations et les membres affiliés à offrir davantage de possibilités de formation aux femmes dans tous les aspects techniques du sport et à leur permettre d'effectuer des tâches administratives. UN وهي إضافة إلى ذلك، تشجع الجمعيات والاتحادات والمنظمات على فتح مزيد من الفرص أمام الإناث للتدرّب على جميع الجوانب التقنية للرياضة ولتمكينهن من أداء مهام إدارية.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Le Bureau de l'administration de la justice centralise la gestion de tous les aspects techniques, budgétaires et logistiques de chacun de ses bureaux fonctionnels. UN ومكتب إقامة العدل هو مركز التنسيق لتنظيم جميع الجوانب الفنية والمتعلقة بالميزانية واللوجستية لكل من مكاتبه الفنية.
    But de la réunion: Étudier tous les aspects techniques des MAMAP pour établir quels sont, le cas échéant, les éléments de ces munitions qui présentent du danger pour les noncombattants. UN غرض الاجتماع: بحث جميع الجوانب الفنية لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لتحديد ما لهذه الذخائر من جوانب، إن وجدت، تشكل خطراً على غير المقاتلين.
    3.9 Le Secrétaire général adjoint entretient une liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles du Secrétariat. UN 3-9 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن مواصلة الاتصال الوثيق مع سلطات البلد المضيف والدول الأعضاء فيما يتعلق بجميع الجوانب الفنية المتصلة بإدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للأمانة العامة.
    Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte, a passé en revue tous les aspects techniques du processus électoral et du déroulement des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولى فريق مستقل من مراقبي الانتخابات، عيّنه الأمين العام، وهو المسؤول المباشر عنه، استعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات.
    Nous convenons que cette question complexe nécessite un examen minutieux de notre part pour veiller à tenir compte de tous les aspects techniques, juridiques, économiques et politiques avant de prendre une décision finale. UN ونحن نوافق على أن هذه المسألة المعقَّدة تتطلب تفكيرنا الجاد لضمان معالجة جميع الجوانب التقنية والقانونية والاقتصادية والسياسية ذات الصلة قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    Aucune organisation ne pourrait s'acquitter de sa tâche sans un minimum de sûreté et de sécurité. Il est par conséquent indispensable de créer un cadre intégré pour faciliter le traitement de tous les aspects techniques et logistiques de cette question. UN ولا يمكن أن ينتظر من أي منظمة أن تؤدي مهامها بدون الحد الأدنى من السلامة والأمن ولذا يتعين إيجاد إطار مفاهيمي شامل لتيسير تناول جميع الجوانب التقنية واللوجيستية للمسألة.
    En 2001, Bahreïn et le Qatar ont également signé un mémorandum d'accord pour l'approvisionnement en gaz, qui définit tous les aspects techniques et financiers nécessaires. UN 9 - وفي عام 2001، وقّعت البحرين وقطر مذكرة تفاهم لتكون بمثابة إطار لاتفاق توريد الغاز يشمل جميع الجوانب التقنية والمالية اللازمة.
    Elle pourrait par exemple lancer un projet pilote de dépôt pour combustible usé sans site dans le cadre duquel elle étudierait en détail tous les aspects techniques, économiques, juridiques et institutionnels de cette option. UN ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة.
    Elle pourrait par exemple lancer un projet pilote de dépôt pour combustible usé sans site dans le cadre duquel elle étudierait en détail tous les aspects techniques, économiques, juridiques et institutionnels de cette option. UN ويمكن للوكالة أن تقوم، على سبيل المثال، بإطلاق " مشروع تجريبي غير محدد المكان بشأن مستودع للوقود المستهلك " يدرس بإسهاب جميع الجوانب التقنية والاقتصادية والقانونية والمؤسسية ذات الصلة.
    À la demande des parties, une équipe d'observateurs spécialisés sera également envoyée au Népal pour surveiller tous les aspects techniques du processus électoral. UN 39 -واستجابة لطلب الأطراف المتعلق بالرصد الانتخابي، سيُنشر أيضا فريق مصغر لخبراء رصد الانتخابات في نيبال لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية.
    13. Le Gouvernement danois a récemment donné l'autorisation de procéder à une étude technique dans la zone 3 pour déterminer l'ampleur du problème et établir des procédures de réouverture en tenant compte de tous les aspects techniques et environnementaux, et pour qu'une décision permettant au Danemark de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention soit prise. UN 13- وقد أذنت الحكومة الدانمركية مؤخراً بإجراء مسح تقني للمنطقة 3 من أجل تحديد نطاق المشكلة ووضع إجرءات لتطهير المنطقة تراعي جميع الجوانب التقنية والبيئية، بحيث تكفل بذلك صدور قرار يمكن الدانمرك من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    e) Charger une petite équipe d'observateurs électoraux d'examiner tous les aspects techniques de la consultation électorale et soumettre des rapports sur l'organisation des élections. UN (هـ) توفير فريق مصغر من مراقبي الانتخابات لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات.
    Il entretient une liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques des questions financières, budgétaires et de personnel et de tout ce qui touche aux services communs d'appui. UN ووكيلة الأمين العام مسؤولة عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    Par ailleurs, il agit en liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques des questions financières, budgétaires et de personnel et de tout ce qui touche aux services communs d'appui. UN ووكيل الأمين العام مسؤول أيضا عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية للمسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    Le Bureau du Directeur exécutif centralise la gestion de tous les aspects techniques, budgétaires et logistiques de chacune des unités organiques du Bureau de l'administration de la justice et fournit également un appui au Conseil de justice interne. UN ويعمل المكتب كمركز تنسيقي لتنظيم جميع الجوانب الفنية واللوجستية والجوانب الخاصة بالميزانية للوحدات الفنية الموجودة في مكتب إقامة العدل ويقدم الدعم أيضا لمجلس العدل الداخلي.
    7. Le Gouvernement rwandais demande la tenue d'une réunion de la Commission politico-militaire mixte dans les 10 jours, pour examiner tous les aspects techniques liés au respect du cessez-le-feu. UN ٧ - تطالب الحكومة الرواندية بعقد اجتماع للجنة المشتركة السياسية - العسكرية خلال عشرة أيام، لدراسة جميع الجوانب الفنية المرتبطة باحترام وقف إطلاق النار.
    Il agit en liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques des questions financières, budgétaires et de personnel et de tout ce qui touche aux services communs d'appui. UN ووكيل الأمين العام مسؤول، بالإضافة إلى ذلك، عن إدامة الاتصال الوثيق بسلطات البلد المضيف وبالدول الأعضاء بشأن جميع الجوانب الفنية لمسائل الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين وخدمات الدعم المشتركة.
    3.7 Le Secrétaire général adjoint entretient une liaison étroite avec les autorités du pays hôte et les États Membres s'agissant de tous les aspects techniques des questions financières, budgétaires et de personnel et de tout ce qui touche aux services communs d'appui. UN 3-7 يكون وكيل الأمين العام مسؤولا عن مواصلة الاتصال الوثيق مع سلطات البلد المضيف والدول الأعضاء فيما يتعلق بجميع الجوانب الفنية المتصلة بالمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية وبشؤون الموظفين وبدعم الخدمات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus