"tous les autres états" - Traduction Français en Arabe

    • سائر الدول
        
    • جميع الدول الأخرى
        
    • وجميع الدول الأخرى
        
    • بجميع الدول الأخرى
        
    • كل الدول الأخرى
        
    • وأي دول أخرى
        
    • وسائر دول
        
    • سائر دول
        
    • وكافة الدول الأخرى
        
    • ولجميع الدول اﻷخرى
        
    • أن جميع دول
        
    • لجميع الدول الأخرى
        
    • بسائر الدول
        
    • جميع الولايات الأخرى
        
    • جميع الدول الأطراف الأخرى
        
    Elle a demandé au Libéria, comme à tous les autres États examinés, d'énoncer clairement les recommandations qu'il acceptait et celles qu'il rejetait. UN وطلبت سويسرا إلى ليبيريا أن تبيّن بوضوح، مثلُها في ذلك مثل سائر الدول موضوع الاستعراض، أي التوصيات قبلت وأيها رفضت.
    tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette souhaitable les concernant. UN وكان تمثيل سائر الدول الأعضاء في حدود النطاق.
    tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    J'espère que tous les autres États deviendront bientôt parties à la Convention pour que nous disposions d'un cadre véritablement universel pour la protection des réfugiés. UN وآمل أن تصبح سائر الدول أطرافاً عن قريب، كيما يصبح لدينا إطار عالمي حقاً لحماية اللاجئين.
    Elle garantit également le droit au développement culturel et linguistique aux ressortissants de tous les autres États issus de l'ancienne Yougoslavie. UN كما يضمن هذا الإعلان الحق في التنمية الثقافية واللغوية لرعايا سائر الدول الأخرى المنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة.
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission d’observation; UN ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين كاملة وفي حينها؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre des missions; UN ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثتين كاملة وفي حينها؛
    tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette souhaitable les concernant. UN وكان تمثيل سائر الدول اﻷعضاء في حدود النطاق.
    tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette souhaitable les concernant. UN وكان تمثيل سائر الدول اﻷعضاء في حدود النطاق.
    Nous invitons tous les autres États à respecter entre temps un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نحث جميع الدول الأخرى على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Les Philippines espèrent que tous les autres États parties au TNP feront de même. UN وتأمل الفلبين أن تحذوا جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة حذوها.
    Nous encourageons également tous les autres États possesseurs d'armes nucléaires à agir dans le même sens. UN ونشجع أيضاً جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك.
    Nous attendons de tous les autres États qu'ils assument leur part de responsabilité dans l'éradication de ce fléau en augmentation. UN ونتوقع من جميع الدول الأخرى أن تتحمل مسؤولياتها للتخلص من هذه الآفة المستشرية.
    Le Bangladesh enjoint également tous les autres États à se joindre à cet effort. UN تدعو بنغلاديش كذلك جميع الدول الأخرى للانضمام إلى هذا المسعى.
    ii) Est de nature à modifier radicalement la situation de tous les autres États auxquels l'obligation est due quant à l'exécution ultérieure de cette obligation. UN ' 2` أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الدول الأخرى التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
    tous les autres États sont tenus de ne pas prêter assistance au maintien de la situation créée par Israël. UN وجميع الدول الأخرى مطالبة برفض تقديم كل أشكال المساعدة للإبقاء على الوضع الذي أوجدته إسرائيل.
    Pour savoir comment traiter le cas de la Yougoslavie, le Comité devrait examiner la situation concernant tous les autres États parties issus de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ولكي تتوصل اللجنة إلى سبل معالجة حالة يوغوسلافيا، ينبغي لها أن تنظر في الحالة المتعلقة بجميع الدول الأخرى المنبثقة عن جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    Le Canada engage vivement tous les autres États à organiser des manifestations de ce type. UN وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات.
    Le Médiateur transmet immédiatement les demandes de radiation qui ne sont pas renvoyées au requérant aux membres du Comité, aux États à l'origine de l'inscription, aux États de nationalité, de résidence ou de constitution, aux organismes des Nations Unies compétents et à tous les autres États auxquels il juge utile de le faire. UN 2 - وفيما يتعلق بالتماسات الشطب من القائمة التي لم تُرجَع إلى مقدميها، يحيلها أمين المظالم على الفور إلى أعضاء اللجنة، والدولة/الدول التي اقترحت الأسماء لإدراجها في القائمة، ودولة/دول الإقامة والجنسية أو التأسيس، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأي دول أخرى يعتبرها أمين المظالم معنية بالأمر.
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres États de la région, UN " وإذ يؤكد من جديد سيادة الجمهورية اﻷذربيجانية وسائر دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية،
    Aujourd'hui, et après l'adhésion de tous les autres États de la région au Traité, seul Israël demeure en dehors du TNP et refuse toujours d'y adhérer. UN واليوم، وبالرغم من انضمام سائر دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تبقى إسرائيل خارج المعاهدة وترفض الانضمام إليها.
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, respectivement, ainsi que de tous les autres États de la région, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وجيبوتي وإريتريا وكافة الدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها،
    Le Conseil réaffirme la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres États de la région ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières, et se déclare vivement préoccupé par les répercussions que les hostilités ont eues sur les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN " ويعيد المجلس تأكيد السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة وحرمة حدودها، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما كان لهذه اﻷعمال العدائية من أثر على الجهود التي يبذلها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Israël continue de mener, seul, un dangereux programme nucléaire dans le domaine militaire, en dehors du cadre international, et il refuse d'adhérer au TNP, alors que tous les autres États de la région en sont parties et en respectent l'esprit et la lettre. UN فإسرائيل ما تزال تنفرد ببرنامج نووي عسكري خطير خارج أي إطار دولي، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أن جميع دول المنطقة أطراف في الاتفاقية ويلتزمون بروحها ونصها.
    tous les autres États devraient apporter leur aide à la mise en oeuvre de cette Déclaration. UN وينبغي لجميع الدول الأخرى أن تقدم المساعدة على تنفيذ الإعلان.
    55. Rend hommage aux signataires de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage en date du 22 décembre 2002, qui continuent à s'efforcer de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration, et demande à tous les autres États de respecter ces dispositions, d'en appuyer la mise en œuvre et de promouvoir la stabilité régionale ; UN 55 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، وتهيب علاوة على ذلك بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛
    - Darfour-Nord, Darfour-Sud et Darfour-Ouest - qui, comme tous les autres États du Soudan, sont administrés par un gouverneur (wali), nommé par le gouvernement central de Khartoum et appuyé par une administration locale. UN ومثل جميع الولايات الأخرى في السودان، تعين الحكومة المركزية في الخرطوم واليا لكل واحدة من الولايات الثلاث بدارفور تدعمه إدارة محلية.
    Elle exhorte tous les autres États parties au Traité à conclure des accords de garanties généralisées dans les meilleurs délais. UN وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus