"tous les autres pays" - Traduction Français en Arabe

    • جميع البلدان الأخرى
        
    • كل البلدان الأخرى
        
    • لجميع البلدان الأخرى
        
    • جميع الدول الأخرى
        
    • وجميع البلدان الأخرى
        
    • سائر بلدان
        
    • جميع بلدان
        
    • سائر البلدان الأخرى
        
    • أي بلد آخر
        
    • جميع البلدان المتبقية
        
    • بقية البلدان
        
    • بقية بلدان
        
    • بسائر البلدان
        
    • بالنسبة لسائر بلدان
        
    • جميع التشريعات الوطنية المماثلة
        
    Le rapport indique par ailleurs que le Ghana a surclassé tous les autres pays du monde en réduisant la faim parmi sa population de près des trois quarts, le pourcentage correspondant étant passé de 34 % à 9 % entre 1990 et 2004. UN ويضيف التقرير أنّ غانا تفوَّقت على جميع البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم، بخفض معدل الجوع بين سكانها بنحو ثلاثة أرباع، أي من 34 في المائة إلى 9 في المائة بين عامَي 1990 و 2004.
    Elle a lancé un appel à tous les autres pays du monde pour qu'ils soutiennent Haïti et la République dominicaine dans leur désir de s'intégrer davantage dans le concert des nations. UN ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي.
    Se félicitant de ce que l'Albanie ait adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, la Lettonie a invité tous les autres pays à suivre l'exemple de l'Albanie. UN وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا.
    Aucun pays n'a trompé tous les autres pays du monde aussi systématiquement et cyniquement que l'Iraq. UN ولم يخدع أي بلد كل البلدان الأخرى في العالم على نحو منهجي وساخر مثلما فعل العراق.
    Cependant, de tels incidents ne nous dissuaderont pas de continuer à apporter une aide humanitaire à tous les autres pays dans le besoin. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    À cette fin, la délégation chinoise est prête à se joindre à tous les autres pays, quel que soit leur camp, dans cet effort commun. UN وفي سبيل ذلك، فإن الوفد الصيني سينضم إلى جميع البلدان الأخرى وجميع الأطراف الأخرى في هذا المسعى المشترك.
    tous les autres pays ont enregistré des augmentations inférieures à 10 %. UN وسجلت جميع البلدان الأخرى زيادات دون العشرة في المائة.
    La Chine est disposée à continuer à travailler avec tous les autres pays à la réalisation de ces objectifs. UN والصين على استعداد تام لمواصلة العمل مع جميع البلدان الأخرى سعيا لتحقيق هذه الأهداف.
    Le Japon se réjouit à la perspective de travailler étroitement avec tous les autres pays à cette fin. UN إن بلدي يتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع جميع البلدان الأخرى في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    tous les autres pays devraient en faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي أن تيسّر جميع البلدان الأخرى تنفيذه.
    Les réponses de tous les autres pays non membres de l'OCDE sont entachées de discordances. UN وتوجد أوجه عدم توافق في ردود جميع البلدان الأخرى غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Chine est prête à œuvrer avec tous les autres pays pour faire véritablement du XXIe siècle un siècle de développement universel. UN والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى لكي نجعل القرن الحادي والعشرين قرناً للتنمية للجميع عن حق.
    tous les autres pays prévoient d'y adhérer et sont actuellement à différents stades de la procédure d'adhésion. UN وتعتزم جميع البلدان الأخرى الانضمام وقد بلغت حاليا مراحل مختلفة من العملية.
    De plus, les États-Unis collaborent avec tous les autres pays à la mise en œuvre efficace de ce plan d'action pour les trois piliers du TNP. UN وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع جميع البلدان الأخرى على تنفيذ خطة العمل بفعالية استنادا إلى الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Fort de ce principe, le Viet Nam continuera d'œuvrer résolument, avec tous les autres pays, en faveur de l'adhésion universelle au TICEN, contribuant ainsi au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وانسجاما مع هذا المبدأ، ستواصل فييت نام العمل الجاد مع كل البلدان الأخرى للتمكين من انضمام الجميع إلى المعاهدة المذكورة، مسهمة بهذا إسهامات فريدة في تعزيز السلم والأمن في العالم.
    Nous offrons également nos plus profondes condoléances à tous les autres pays qui ont perdu des citoyens à la suite de la catastrophe. UN ونقدم أيضا أعمق تعازينا لجميع البلدان الأخرى التي فقدت مواطنين منها نتيجة عن هذه الكارثة.
    La Slovénie remercie les pays ayant déjà fait des donations au Centre et invite tous les autres pays qui souhaiteraient coopérer avec le Centre à faire de même. UN وأعرب عن شكر وفده للبلدان التي قدمت بالفعل تبرعات إلى المركز ودعا جميع الدول الأخرى التي توجد لديها الرغبة إلى التبرع للمركز.
    Nous partageons la douleur des peuples d'Haïti, du Pakistan, de la Chine, du Chili et de tous les autres pays où des phénomènes climatiques extrêmes ont fait d'énormes ravages. UN ونتعاطف مع شعوب هايتي، وباكستان، والصين، وشيلي، وجميع البلدان الأخرى التي عاثت فيها حالات الطقس السيء خراباً.
    Nous sommes prêts à marcher ensemble sur cette voie, main dans la main, avec tous les autres pays et peuples du monde. UN ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم.
    tous les autres pays d'Amérique centrale et plus de 17 pays américains ont déjà reconnu cette compétence. UN وقد قبلت جميع بلدان أمريكا الوسطى و ١٧ بلدا أمريكيا آخر حتى اﻵن باختصاص تلك المحكمة.
    Note : Sont comptabilisés parmi les pays développés l'Europe occidentale, l'Australie, le Canada, le Japon, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis; tous les autres pays sont assimilés à des pays en développement. UN ملحوظة: الدول المتقدمة النمو إشارة إلى أوروبا الغربية وأستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان. والبلدان النامية إشارة إلى سائر البلدان الأخرى.
    Comme aucune activité des groupes en question n'a été décelée, le Pérou est soumis aux mêmes menaces et aux mêmes risques que tous les autres pays. UN ولما كانت الحالة هكذا، فإن التهديدات والأخطار التي تتعرض لها بيرو مشابهة لما يتعرض له أي بلد آخر.
    Actuellement, 64 États membres de l'UNESCO ont adhéré à la Convention, et tous les autres pays sont invités à devenir parties à la Convention. UN وقد انضم إلى الاتفاقية حتى الآن 64 عضوا من اليونسكو بينما توصى جميع البلدان المتبقية بأن تصبح دولا أطرافا في الاتفاقية.
    Enfin, les conditions standard du Club de Paris s'appliquent à tous les autres pays. UN وتطبق على بقية البلدان اﻷخرى كلها شروط نادي باريس المعيارية.
    Plus de personnes sont exécutées chaque année en Chine que dans tous les autres pays du monde réunis. UN ويعدم في الصين كل عام عدد يزيد عمن يعدمون في بقية بلدان العالم معا.
    Cette délégation a noté aussi qu'il convenait de bien souligner que le bureau régional nouvellement créé était appelé à aider non seulement les pays bénéficiant de programmes de l'UNICEF, mais aussi tous les autres pays de la région. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    À l'heure actuelle, aucun contrôle n'est exercé sur les organisations non gouvernementales pour restreindre leurs activités, conformément à la loi no 21 de 1989, excepté pour les questions qui vont à l'encontre des lois et des règlements de l'État, comme cela est le cas dans tous les autres pays. UN ولا توجد، حالياً، أي ضوابط تقيّد أنشطة المنظمات غير الحكومية وفقاً لما ينص عليه القانون رقم 21 لعام 1989، باستثناء المسائل التي تتعارض مع قوانين ولوائح الدولة، كما ينطبق ذلك في جميع التشريعات الوطنية المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus