En fait, tous les budgets adoptés par l'Assemblée générale peuvent essentiellement assurer la mise en oeuvre sans heurt de chaque activité mandatée et même permettre un excédent pour certains programmes à la fin de leur mise en oeuvre. | UN | والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général d’établir tous les budgets sur la base du coût intégral en indiquant tous les effectifs nécessaires. | UN | وعملا بالقرار نفسه، يتعين على اﻷمين العام أن يعد جميع الميزانيات على أساس كامل التكلفة، مع تحديد كامل الاحتياجات من الموظفين. |
Il appelle l'attention de la Commission en particulier sur la demande du Comité consultatif tendant à ce que tous les budgets administratifs ultérieurs soient présentés au Comité consultatif pour agrément préalable. | UN | ووجه انتباه اللجنة بصورة خاصة إلى طلب اللجنة الاستشارية تقديم جميع الميزانيات اﻹدارية اللاحقة إلى اللجنة الاستشارية للحصول على موافقتها المسبقة. |
De fait, tous les budgets des missions indiquent à présent clairement, par type et par catégorie de matériel, le matériel transféré d'autres missions. | UN | والواقع أن جميع ميزانيات البعثات أصبحت تحدد اﻵن بوضوح المعدات الجاري تحويلها من البعثات اﻷخرى مصنفة حسب النوع والفئة. |
Le CCA a admis dans tous les budgets de l'Église épiscopale le principe des 0,7 % pour l'aide publique au développement. | UN | وقام المجلس الاستشاري بإدخال مبدأ تخصيص نسبة مئوية قدرها 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في جميع ميزانيات الكنائس الأنجليكانية. |
6. Au fil des ans, avec des changements mineurs, ces postes ont été inscrits à tous les budgets ultérieurs. | UN | ٦ - وطوال السنوات اللاحقة، ظلت هذه الوظائف تدرج في جميع الميزانيات التالية مع تغييرات طفيفة. |
Il propose que ce coût additionnel, qui n'est pas pris en compte dans les hypothèses sur lesquelles le budget des visites a été fondé, soit inclus dans tous les budgets à l'avenir. | UN | وتقترح اللجنة الفرعية أن تدرج هذه التكلفة الإضافية، غير الواردة في الافتراضات التي تستند إليها ميزانية الزيارات، في جميع الميزانيات القادمة. |
La méthodologie de réévaluation des coûts du HCR consiste à revoir tous les budgets au cours de l'année afin de tenir compte des nouveaux taux de change et de l'évolution des besoins en fonction des dépenses réelles. | UN | 42 - وتتمثل منهجية إعادة حساب التكاليف التي تتبعها المفوضية في تنقيح جميع الميزانيات خلال السنة لكي يتسنى أن تؤخذ أسعار الصرف الجديدة والتغيرات في الاحتياجات في الاعتبار على أساس النفقات الفعلية. |
L'établissement de tous les budgets sur une base de budgétisation intégrale doit être considéré comme une priorité; entre-temps, les dépenses d'appui aux programmes ne devraient pas être imputés dans le cas du personnel fourni sur une base volontaire pour l'exécution d'activités décidées par des organes délibérants. | UN | لذا ينبغي أن تكون إحدى اﻷولويات إعداد جميع الميزانيات على أساس التكلفة الكاملة، بيد أنه الى أن يتم ذلك، ينبغي عدم دفع تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة باﻷفراد المقدمين تطوعا من أجل القيام بمهام مأذون بها. |
En 2004, une politique nationale de la condition féminine a été adoptée. Elle comporte des mesures sexospécifiques en matière de budgétisation, par lesquelles il est demandé à son ministère d'examiner tous les budgets sectoraux du point de vue de leurs effets sur les femmes avant de les transmettre au Ministère de l'économie et des finances. | UN | وتم في عام 2004 اعتماد سياسة جنسانية وطنية، تتضمن مبادرة تراعي المنظور الجنساني في إعداد الميزانيات، وتشترط أن تقوم وزارتها باستعراض جميع الميزانيات القطاعية لتقييم أثرها الجنساني قبل إحالتها إلى وزارة الاقتصاد والمالية. |
Dans ces recommandations, il était demandé que les femmes rurales soient représentées à tous les niveaux de la prise de décisions, y compris ceux des conseils villageois et des comités des districts pour la paix; qu'un nouveau poste budgétaire soit ajouté à tous les budgets annuels des districts; et qu'un mécanisme d'application de la loi contre le harcèlement sexuel soit mis en place. | UN | وقد دعا المؤتمر في توصياته إلى تمثيل المرأة الريفية على جميع مستويات عملية صنع القرار، بما في ذلك في المجالس الاتحادية القروية ولجان السلام في الأقضية؛ وضرورة إضافة بند اعتمادات جديد في جميع الميزانيات السنوية للأقضية؛ ووضع آلية تنفيذ للقانون المتعلق بمكافحة التحرش الجنسي. |
42. La méthodologie de réévaluation des coûts du HCR consiste à revoir tous les budgets au cours de l'année afin de tenir compte des nouveaux taux de change et de l'évolution des besoins en fonction des dépenses réelles. | UN | 42- وتتمثل منهجية إعادة حساب التكاليف التي تتبعها المفوضية في تنقيح جميع الميزانيات خلال السنة لكي يتسنى أن تؤخذ أسعار الصرف الجديدة والتغيرات في الاحتياجات في الاعتبار على أساس النفقات الفعلية. |
tous les budgets de projet seront contrôlés tous les mois grâce au nouveau < < tableau de bord > > . | UN | وسيجري شهريا رصد جميع ميزانيات المشاريع عن طريق أداة المتابعة المالية الجديدة. |
tous les budgets de projet seront contrôlés tous les mois grâce au nouveau < < tableau de bord > > . | UN | وسيجري شهريا رصد جميع ميزانيات المشاريع عن طريق أداة المتابعة الجديدة. |
Deuxièmement, tous les budgets des opérations de maintien de la paix doivent faire apparaître le montant estimé des recettes au titre des contributions du personnel et d'autres sources. | UN | وثانيا، ينبغي أن يُفصَح في جميع ميزانيات حفظ السلام عن اﻹيرادات المقدرة اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
tous les budgets de projet enregistrés dans le système Atlas sont révisés tous les trimestres; il leur est apporté les modifications nécessaires. | UN | 7 - يجري استعراض جميع ميزانيات المشاريع المسجلة في نظام أطلس كل أربعة أشهر وتجرى التنقيحات اللازمة في الميزانية. |
La Côte d'Ivoire figure sur la liste des 19 pays à jour de leurs contributions à tous les budgets des Nations Unies. | UN | 38 - وذكر أن كوت ديفوار هي بلد من 19 بلدا فقط سددت مساهماتها في جميع ميزانيات الأمم المتحدة في مواعيدها. |
b) Inscription à tous les budgets d'une provision proportionnelle aux traitements nets de base égale au coût des services rendus pendant l'exercice. | UN | (ب) اقتطاع مبلغ من صافي المرتب الأساسي من جميع أنواع الميزانيات ليدرّ ما يكفي من الأموال لتلبية احتياجات تمويل تكاليف الخدمات لفترة السنتين. |
Il propose que ce coût additionnel, qui n'est pas pris en compte dans les hypothèses sur lesquelles le budget des visites a été fondé, soit inclus dans tous les budgets à l'avenir. | UN | وتقترح اللجنة الفرعية أن تدرج هذه التكلفة الإضافية، غير الواردة في الافتراضات التي تستند إليها ميزانية الزيارات، في جميع اعتمادات الميزانيات القادمة. |
Le nombre des États Membres qui se sont acquittés intégralement de leurs contributions à tous les budgets reste inchangé et s'établit à 29. | UN | واختتم قائلاً إن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها بالكامل لجميع الميزانيات ظل دون تغيير، أي 29 دولة. |
- De présenter un rapport sur les contributions mises en recouvrement, montants versés et montants crédités pour chacun des cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, au titre de tous les budgets de l'ONU et pour toutes les années écoulées depuis que ces États ont été admis à l'Organisation; | UN | - تقديم تقرير بشأن الاشتراكات المقررة والمدفوعات والأرصدة الدائنة المسجلة لصالح كل دولة من الدول الخلف الخمس لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لجميع ميزانيات الأمم المتحدة منذ أن أصبحت دولا أعضاء في الأمم المتحدة حتى اليوم؛ |
L'UNICEF augmentera les crédits affectés à l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les budgets disponibles et cherchera à se procurer d'autres ressources pour renforcer ses capacités et ses résultats dans ce domaine, selon que de besoin. | UN | ستعمل اليونيسيف على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار كل الميزانيات المتاحة وستسعى إلى الحصول على موارد أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز قدراتها وتحسين نتائجها في مجال المساواة بين الجنسين. |