"tous les bureaux de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المكاتب
        
    • جميع مكاتب
        
    • لجميع المكاتب
        
    • جميع مراكز
        
    • لجميع مكاتب
        
    • كافة المكاتب
        
    • كل مكتب
        
    • كل المكاتب
        
    • جميع هياكل
        
    • كل مكاتب
        
    • جميع مكاتبه
        
    • بكافة المكاتب
        
    • كافة مكاتب
        
    • كل موقع من مواقع
        
    • جميع مكاتبها
        
    Au second semestre 2012, le FNUAP a procédé, pour tous les bureaux de pays, à de nouveaux rapprochements concernant les avances de fonctionnement. UN وخلال النصف الثاني من عام 2012، أجرى الصندوق عملية جديدة لمطابقة سلف الأموال التشغيلية في جميع المكاتب القطرية.
    Le système Atlas a permis d'appliquer les mêmes normes dans tous les bureaux de pays et de normaliser les opérations les concernant; UN وقد أتاح نظام أطلس تطبيق معايير على النطاق العالمي في جميع المكاتب القطرية وأدى إلى توحيد المعاملات المتصلة بذلك؛
    Envoyez un fax à tous les bureaux de chaque ville. Open Subtitles أرسِل برقية إلى جميع المكاتب الميدانية .حول البلاد
    tous les bureaux de l’UNICEF disposent de ces instruments qui guident leur action dans le contexte du processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    tous les bureaux de pays ont préparé des plans de continuité des opérations mais seuls 65 % d'entre eux les ont testés. UN وعلى الرغم من أن جميع المكاتب القطرية أعدت خططا لاستمرارية الأعمال، لم يختبر تلك الخطط سوى 65 في المائة منها.
    Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. UN نُفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب.
    Le module de gestion des actifs a été mis en service et il est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. UN نُفِّذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب.
    Par exemple, tous les bureaux de pays de l'UNICEF sont censés examiner la problématique hommes-femmes des programmes au niveau du pays. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن تضطلع جميع المكاتب القطرية لليونيسيف باستعراضات جنسانية منتظمة للبرامج القطرية.
    tous les bureaux de pays ne sont pas encore pleinement équipés UN ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال
    L'organisation s'est employée à faire en sorte que, conformément à son mandat, tous les bureaux de pays assument un rôle directeur dans ce domaine. UN وعملت اليونيسيف على ضمان أن تضطلع جميع المكاتب القطرية، استنادا إلى ولاية المنظمة، بدور رائد في هذا المجال.
    tous les bureaux de pays en 2010 ont fait état de mesures cherchant à obtenir un meilleur rapport coût/efficacité et à faire des économies de dépenses opérationnelles. UN وقدمت جميع المكاتب القطرية في 2010، تقارير عن الإجراءات المتخذة لتحسين فعالية التكلفة وتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    tous les bureaux de pays utilisent désormais la dernière version d'UniTrack. UN وقد باتت الآن جميع المكاتب القطرية المستخدمة لبرنامج يونيتراك تستخدم أحدث إصدارات البرنامج.
    Il a également préconisé que cette note soit largement diffusée dans tous les bureaux de pays des organismes, programmes et fonds des Nations Unies. UN وشجع كذلك نشرها على نطاق واسع فيما بين جميع المكاتب القطرية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها.
    La programmation sous-régionale, plus naturelle à cet égard, a l'appui de tous les bureaux de pays. UN وتكون البرمجة دون الإقليمية أكثر ملاءمة في هذا الصدد، وتحظى بدعم جميع المكاتب القطرية.
    Au début des années 2000, tous les bureaux de pays du PNUD ont vu leurs dépenses opérationnelles réduites de 15 %. UN وفي مطلع هذا القرن، واجهت جميع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تخفيض ميزانية التكاليف التشغيلية بنسبة 15 في المائة.
    Mes collaborateurs ont donc écrit à tous les bureaux de procureur pour les inviter instamment à prêter leur concours. UN وبناء عليه، وجه مكتبي رسائل خطية إلى جميع مكاتب المدعين العامين يحثهم فيها على التعاون.
    VISION sera complètement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNICEF d'ici au 1er janvier 2012. UN 44 - وستصبح جميع مكاتب اليونيسيف مزودة بنظام VISION بحلول 1 كانون الثاني/ يناير 2012.
    Selon les Inspecteurs, le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU doit servir de modèle pour tous les bureaux de la déontologie des organismes des Nations Unies. UN ومن رأي المفتشيْن أن مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات يتولى توفير المعايير التي تعمل على أساسها جميع مكاتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. UN أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية.
    Le tableau indique le nombre total de postes, pour tous les bureaux de l'UNICEF dans le monde. UN ويبين الجدول العدد اﻹجمالي للوظائف في جميع مراكز عمل اليونيسيف في العالم.
    Le Directeur adjoint superviserait le fonctionnement au quotidien de tous les bureaux de secteur collaborant étroitement avec le Bureau du Coordonnateur régional. UN وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي.
    L'univers de risque ici présenté englobe tous les bureaux de pays, dont les dépenses se montent au total à 467 millions de dollars pour 2009, ce qui représente 64 % des dépenses annuelles du FNUAP. UN وجو المخاطر المشار إليه في هذا التقرير يشمل كافة المكاتب القطرية البالغ إجمالي إنفاقها 467 مليون دولار في عام 2009، أو 64 في المائة من إجمالي نفقات الصندوق السنوية.
    L'infrastructure client-serveur a été mise en place dans tous les bureaux de pays en vue de l'installation des nouveaux systèmes. UN وقد تم تنفيذ البنية الأساسية لحواسيب المستعملين في كل مكتب قطري استعداداً لتطبيق النظم الجديدة.
    Elle a souligné l'importance de la mission de visite pour le FNUAP et indiqué que le rapport serait communiqué à tous les bureaux de la région. UN وشددت على أهيمة الزيارة الميدانية بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأشارت إلى أنه سيتم إرسال التقرير إلى كل المكاتب في تلك المنطقة.
    Fonctionnement de tous les bureaux de l'administration locale, au niveau des municipalités, des districts et de la région, et des institutions civiques et religieuses dans le sud du Liban UN اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان
    :: Application cohérente des instruments juridiques par tous les bureaux de la Cour UN :: الاتساق في تطبيق كل مكاتب المحكمة للوثائق القانونية
    Ce système permet également au FNUAP de recevoir en ligne les rapports annuels de tous les bureaux de pays et services du siège. UN ومكنت الوصلة أيضا الصندوق من أن يستقي مباشرة من الإنترنت التقارير السنوية التي تصدر عن جميع مكاتبه ووحداته في المقر.
    Dans le cadre d'une campagne plus large de diffusion, tous les bureaux de pays du PNUD ainsi que les missions permanentes auprès de l'ONU ont été invités à appuyer la promotion de UNDB grâce à la mise en place de partenariats. UN وكجزء من حملة التوعية الأوسع، تم الاتصال بكافة المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك بالبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لدعم الترويج لمطبوعة " أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية " من خلال بناء الشراكات الرئيسية.
    En outre, tous les bureaux de douane ont été informés des restrictions et dispositions nouvellement adoptées ainsi que de celles qui ont été modifiées. UN وفضلا عن ذلك، جرى إخطار كافة مكاتب الجمارك وإبلاغها بالقيود والتدابير التي نشرت حديثا وبدأ العمل بها، أو تم تغييرها.
    20. Le jour du scrutin, il faudra multiplier les observateur pour qu'il y ait un contrôle dans tous les bureaux de vote. UN ٢٠ - وفي يوم الانتخابات، سيزاد عدد المراقبين من أجل إتاحة الاضطلاع بعملية الرصد في كل موقع من مواقع الاقتراع.
    Tout en préconisant la transparence et le respect du principe d'obligation redditionnelle, elles ont vivement engagé le secrétariat à tirer les enseignements de ce qui s'était passé dans le bureau de pays du Kenya et à en tenir dûment compte dans la gestion de tous les bureaux de pays. UN ورغم تشجيعها على الشفافية والمساءلة، حُضت اﻷمانة على تطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب كينيا القطري على إدارة جميع مكاتبها القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus